Treasury Board of Canada Secretariat
Symbol of the Government of Canada

ARCHIVED - Official Languages Program in Organizations Subject to the Act: Appendix (Audit Guide) - March 1996


Warning This page has been archived.

Archived Content

Information identified as archived on the Web is for reference, research or recordkeeping purposes. It has not been altered or updated after the date of archiving. Web pages that are archived on the Web are not subject to the Government of Canada Web Standards. As per the Communications Policy of the Government of Canada, you can request alternate formats on the "Contact Us" page.


APPENDIX G
- Evaluation Questionnaire for Managers

N.B.: This questionnaire is primarily designed to be used by managers to help them quickly assess the official languages situation in their organization. It may also be used by persons responsible for official languages who want to get a snapshot of the official languages situation. Internal auditors may also find it useful when developing their audit program or when planning their audits to identify areas on which to focus their official language audits.

Introduction

The purpose of this questionnaire is to enable line managers and those responsible for official languages in the departments and agencies to quickly evaluate on their own the overall official languages situation in their area of responsibility. It consists of a series of questions which managers can ask themselves in order to assess the performance of their organization/unit in terms of its official languages responsibilities. In light of this self-evaluation, it will then be up to managers to take any measures necessary to correct or improve the situation.

The questionnaire is divided into four parts:

I     service to the public;

II     language of work;

III    equitable participation; and

IV    program management.

Managers are invited to complete the parts of the questionnaire relevant to their specific situation, that is, in light of their official languages obligations. For example, a manager responsible for a unit mandated to serve the public in both official languages should complete parts I, III and IV, while a manager of a unit which is also mandated to serve the public in both official languages and is located in a region designated bilingual for language of work purposes should complete part II as well. Similarly, a manager may wish to evaluate only program management or a support measure such as language training. Only the relevant part need then be completed.

Managers play a crucial role in the area of official languages. They are the ones who have to translate official languages legislation and government policy into reality. It is through their activities and what they do on a daily basis that their institution can determine whether it is meeting its obligations regarding service to the public and language of work, and whether it is meeting the government's commitment regarding equitable participation.

"The Act and the Regulations made thereunder give effect to the language guarantees in the Canadian Charter of Rights and Freedoms. The challenge for managers is to implement these provisions in a fair and reasonable way. They must pay particular attention the obligations regarding service to the public and language of work. In possible cases of non-compliance, the Act provides recourse, first to the Commissioner of Official Languages, then, if necessary, to the Federal Court of Canada."

Part I - Service to the public

Under the Official Languages Act and Regulations and the policies made thereunder, managers must ensure that their offices provide prompt, courteous service of comparable quality in both official languages at all times everywhere in Canada where they are required to do so. More specifically, in offices and service points that are obligated to provide their services in both official languages, managers must ensure that the public are able to communicate with these offices and receive services in the official language of their choice at all times. It is also the responsibility of the managers of these offices to provide an active offer of service in both official languages and to inform their clients of the location of these offices and of the availability of the service in the official language of their choice in these locations.
Yes No
1. What are my unit's language obligations regarding service to the public?
What measures are in place for meeting these obligations?
2.  Am I able to offer service of comparable quality in both official languages at all times? ____ ____
Is back-up always available in order to provide this service? ____ ____
If not, have I made temporary administrative arrangements? ____ ____
3. Do the employees assigned to provide service to the public have sufficient language proficiency to ensure that my clients' needs are met, given the nature of the institution's activities? ____ ____
For example, have I considered:
·  determining whether the linguistic profile of the positions assigned to provide service to the public and the linguistic skills of the incumbents of those positions were adequate? ____ ____
·  planning language training? ____ ____
·  using translation services? ____ ____
·  using staff deployments or assignments? ____ ____
·  using imperative staffing (first see conditions for use of imperative staffing, Chap. 4-2, Part I, "Official Languages" Volume, Treasury Board Manual)? ____ ____
·  using third parties, for example, contract employees? ____ ____
·  reallocating resources? ____ ____
·  making temporary use of certain administrative arrangements, such as using automated systems, entering into service agreements with other federal offices in the region that have satisfactory bilingual capacity, or implementing other measures? ____ ____
4.  Have I informed my employees of their official languages responsibilities? ____ ____
For example, have I considered: ____ ____
·  setting official languages objectives when preparing annual plans or reminding employees of the existence of such objectives? ____ ____
·  incorporating service to the public in both official languages in performance appraisals? ____ ____
· organizing information sessions and making employees aware of the importance of service in both official languages? ____ ____
·  discussing possible improvements with employees? ____ ____
· distributing information documents, brochures, memorandums, directives, etc.? ____ ____
·  including the "official languages" aspect in my service standards? ____ ____
5.  Is service of comparable quality in each official language? ____ ____
What quality control measures are in place?
What do they reveal about the comparable quality of service in both official languages?
Do I conduct regular inspections (or follow-ups, controls, evaluations, etc.)? ____ ____
What are the results of my observations?
Do I conduct regular surveys? ____ ____
Do these surveys also deal with the quality of service in the minority official language? ____ ____
What are the clients' reactions? Are they satisfied with the quality of service in each language? ____ ____
Do I rely primarily on complaints to form an idea of the quality of service? ____ ____
What does an analysis of complaints reveal?
What conclusions can I draw from my meetings with minority official language groups?
6. Do I ensure that services are actively offered in English and French at all times? ____ ____
Are the following elements present:
·  official languages symbol? ____ ____
·  notices and signs in both languages? ____ ____
·  bilingual in-person reception? ____ ____
·  bilingual telephone reception? ____ ____
·  access to automated services and availability of these services in both official languages? ____ ____
·  bilingual public messages (oral and written)? ____ ____
·  availability of publications in both official languages. ____ ____

What steps have I taken to ensure this? ____ ____
Are they really sufficient? ____ ____
7. Are all the employees assigned to provide service to the public able to refer clients to bilingual employees or employees proficient in the other official language?
Have I considered:
·  whether employees who can provide services in both official languages are present at all times? ____ ____
·  language training and alternative interim arrangements? ____ ____
·  using special measures when bilingual employees are absent? ____ ____
·  using third parties? ____ ____
If not, what options are available to me and what specific steps should I take?
8.  Have I clearly identified who my clients are? ____ ____
Am I aware of their needs, expectations and specific characteristics? ____ ____
Am I able to take these into account and respond to them? ____ ____
Do I keep abreast regularly of changes in the needs of my clients and of minority clients? ____ ____
9.  Is it clear to our clients that we offer our services in both official languages at all times? ____ ____
How are our clients made aware of this?
For example, have I considered:
·  using the official languages symbol? ____ ____
· prominently displaying the official languages symbol in strategic locations? ____ ____
· displaying signs in both official languages? ____ ____
·  displaying publications in visible locations giving equal prominence to each official language? ____ ____
·  publishing announcements and printing publications in both official languages? ____ ____
·  meeting with representatives of associations of official languages minority communities? ____ ____
·  reminding employees assigned to provide service to the public that they are required to answer the telephone in both official languages? ____ ____
10.  Are operations organized in such a way that services and the resulting communications are always provided in the language chosen by the client, either orally or in writing? ____ ____
11.  Are official languages complaints resolved satisfactorily and as quickly as possible? ____ ____
For example, what steps should be taken:
·  to inform employees of the nature of the complaints received?
·  to involve employees in the development of corrective measures?
·  to follow up on complaints (contact the client again, check that the situation has been corrected)?
Do I compile data on the type, nature and frequency of complaints? ____ ____
12.  In the case:
a)  of services provided in partnership with other institutions, have I ensured that my institution's language obligations were met? ____ ____
b)  of organizations which receive grants and contributions, have I ensured that the services provided by these organizations were available in both official languages where required by legislation? ____ ____

Part II - Language of work

In the National Capital Region and in the bilingual regions designated in the official languages policies, managers must ensure that the work environment is conducive to the use of both official languages and accommodates the use of employees' official language of choice in their work. To this end, they must:

  • ensure that personal and central services and regularly and widely used work instruments provided to their employees who work in bilingual regions are available in both official languages;
  • provide supervision in both official languages for their employees who work in bilingual regions, in keeping with the linguistic designation of their positions;
  • ensure that the members of the EX group, as a whole, are able to function in both official languages;
  • ensure that information technology goods and services are acquired and are usable in both official languages;
  • ensure that meetings at which members of both linguistic groups are present are conducted in both official languages and that those present can participate in the official language of their choice;
  • ensure that training and development courses are available and offered in both official languages; and
  • ensure that grievances are handled in the official language in which they are presented.

Elsewhere in Canada, the language of internal communications shall be English or French, depending on the language which predominates in the region in which the organization is located.

The manager must ensure that the treatment of both official languages in a minority situation is comparable from one unilingual region to the other.

Irrespective of the region in which the employee works, his or her official languages rights must not prevent the organization in which he or she works from meeting its other language obligations, notably and especially regarding service to the public and/or services to other employees.


All regions:
 

Yes

No

1.

What rights do employees have regarding language of work?    

What specifically are my responsibilities regarding language of work?    
     

2.

Are my employees aware of their official languages rights and responsibilities?

____

____

What steps have I taken to inform them of their rights and responsibilities:    

· 

distributing the official languages policy on language of work?

____

____

· 

distributing various brochures on language of work?

____

____

· 

holding information sessions?

____

____

· 

organizing meetings with those responsible for official languages in the organization, the institution, the Treasury Board Secretariat and the Office of the Commissioner of Official Languages?

____

____

· 

holding periodic discussions of the situation with employees?

____

____

· 

including the "official languages" aspect when welcoming new employees?

____

____

· 

other steps?    
     

3. 

Have I clearly informed my employees that they can file their grievances in the official language of their choice?

____

____

Have I ensured that their union representatives and their supervisors know this?

____

____

Have I taken steps to ensure that grievances are handled in the official language in which they were presented?

____

____

What steps have I taken in this regard? Are they sufficient?

____

____

Bilingual regions
:
4.  Have I asked my employees who hold bilingual positions and who work in bilingual regions which official language they prefer to work in? ____ ____
How did I do so? ____ ____
Was this sufficient to give me a true indication of which official language they prefer to work in? ____ ____
5.  Do my employees who work in bilingual positions and who work in bilingual regions really have the opportunity and the possibility of working in the official language of their choice? ____ ____
What steps have I taken to give them the opportunity and the possibility of doing so:
·  in my written and oral communications, do I regularly invite and encourage them to use either official language? ____ ____
·  do I take the necessary steps to ensure that the training and development courses they are required to take are in fact offered in both official languages? ____ ____
·  do I ensure that supervisors are aware of employees' language-of-work rights and of ways of creating and maintaining work environments conducive to the use of both official languages? ____ ____
·  do I ensure that regularly and widely used work instruments provided to them are available in both official languages? ____ ____
·  when I acquire or order information technology goods and services, do I ensure that they will be available in both official languages? ____ ____
·  when assigning work, do I make it clear to employees that they can work in the official language of their choice and if deadline or workload constraints prevent me from doing so, do I arrange for the work to be done in the employee's official language of choice as much as possible, or take appropriate measures, such as using translation when documents must be available in both official languages? ____ ____
·  do I set an example by clearly indicating that they can use their language of choice in meetings and by asking supervisors to adopt the same approach? ____ ____
·  do I encourage an attitude that is open and receptive to the use of both official languages? ____ ____
·  do I ensure that unilingual employees of the majority official language and supervisors have a positive and open attitude toward the routine use of the minority official language and that they encourage its use in the workplace? ____ ____
6. Do my employees who work in bilingual regions have access at the same time in both official languages to the work instruments required in the performance of their duties? ____ ____
For example, have I considered:
·  having them translated, in the case of instruments for internal use? ____ ____
·  directly acquiring regularly and widely used work instruments in both official languages? ____ ____
·  adopting interim measures, such as pooling or exchanging bilingual work instruments with other federal offices in the region? ____ ____
·  developing a plan and strategy for making work instruments available in both official languages, with objectives, timetables and follow-up? ____ ____
·  reminding the units responsible for acquiring and distributing work instruments about my requirements for bilingual work instruments? ____ ____
7.  Do the regularly and widely used information technology systems, especially the software, available in my organization enable my employees to use the official language of their choice? ____ ____
For example, have I considered:
·  taking the necessary steps to acquire bilingual information technology systems? ____ ____
·  adopting interim measures, such as installing temporary stickers on keyboards? ____ ____
·  drawing up a plan and strategy for making information technology systems available in both official languages, with objectives, timetables and follow-up? ____ ____
·  signing contracts with third parties, acquiring software in each language? ____ ____
·  reminding the units responsible for purchasing and distributing information technology systems of my requirements for bilingual information technology systems? ____ ____
· specifying official languages requirements when indicating training needs for new systems and software? ____ ____
8. Are meetings that are attended by members of both linguistic groups conducted in both official languages? ____ ____
Are employees aware that they can express themselves in the official language of their choice? Were they clearly informed? ____ ____
Are agendas, presentations and minutes drafted or distributed in both official languages? ____ ____
For example, have I considered:
·  making it clear at the start of meetings that participants are free to use the official language of their choice? ____ ____
·  addressing employees in the official language of their choice? ____ ____
·  distributing agendas, minutes and other documents in both official languages? ____ ____
·  clearly indicating in agendas and notices of meetings that the meetings will be bilingual? ____ ____
·  speaking in the official language least used during the meeting? ____ ____
·  other measures such as alternating the official language in which the minutes and agendas are prepared? ____ ____
·  reminding my supervisors of their responsibilities at meetings held in both official languages? ____ ____
9. Do I consider the language preferences and skills of my employees who hold bilingual positions when assigning them projects or duties? ____ ____
For example, have I considered:
·  encouraging them to work together in the official language of their choice? ____ ____
·  encouraging employees to maintain and improve their second language proficiency? ____ ____
·  making revision or writing assistance services available to employees? ____ ____
· acquiring machine translation software in order to enable employees to read information for internal use in the official language of their choice? ____ ____
10.  Are employees who hold bilingual positions supervised and evaluated in the official language of their choice and other employees in the language in which they are required to perform the duties of their positions? ____ ____
For example, have I considered:
·  reminding my supervisors of their obligations and employees of their rights in this regard? ____ ____
·  using temporary measures such as translation or assistance from fellow supervisors? ____ ____
·  encouraging supervisors to become bilingual or to upgrade their language skills? ____ ____
·  allowing employees to choose the language in which they will be evaluated? ____ ____
11.  Are the training and development services and personal and central services provided to my employees available in both official languages? ____ ____
Are they of comparable quality in each language? ____ ____
- Are they available at the same time in each language without having to be requested? ____ ____
Is the necessary equipment and documentation available in both official languages? ____ ____
What steps did I take to ensure that this was the case? ____ ____
 -  For example, have I considered:
·  asking the employees?
·  asking the units responsible for providing these services to take the necessary steps to correct the situation? ____ ____
·  encouraging employees to exercise their rights in this regard? ____ ____
12.  If I supervise EXs in the NCR or bilingual regions, have I identified their positions bilingual? ____ ____
If not, why not? ____ ____
Have I drawn up a plan and objectives to enable EXs to attain level CBC by March 1998? ____ ____
Will I meet the March 31, 1998 objective? ____ ____
If not, what steps should I take? ____ ____
Am I monitoring the situation regularly? ____ ____
-  If not, have I considered:
· reminding EXs of the important role they play in creating and maintaining work environments conducive to the use of both official languages and the example which they must set for their employees? ____ ____
· encouraging EXs to practise their second language daily in order to maintain their proficiency? ____ ____
· setting an example myself through my attitudes and conduct? ____ ____
Unilingual regions
:
13.  Is the situation of the minority official language in my administrative unit comparable to that of other units in my institution in other unilingual regions? ____ ____

How did I ensure that this was the case?    

Do I have regular contacts with my counterparts on this subject?

____

____

For example, have I considered:    

· 

placing this item or having it placed on the agenda of meetings with my counterparts?

____

____

· 

comparing the situation regarding work instruments and information technology systems in my administrative unit with the situation in other unilingual regions

____

____

     

14. 

If I provide personal and central services or training and development services to employees working in bilingual regions, are these services:    

· 

offered in both official languages?

____

____

·?

available in each language at the same time

____

____

· 

of comparable quality in each language?

____

____

How did I ensure that this was the case?    

Have I instituted measures to ensure quality control of these services in each language?

____

____

Do I conduct periodic checks?

____

____

Do I merely monitor the number of complaints received?

____

____

Do I conduct regular surveys on my clients' satisfaction with the official language in which services are provided?

____

____

Have I included the "official languages" aspect in my service standards?

____

____

     

15. 

If my office or organization has authority either to direct or to provide services to other offices of my institution or other federal institutions, do I ensure that communications from my organization respect the language of work of these other offices?

____

____

What steps have I taken to this end?    

How do I ensure that this is the case?    

Do I occasionally monitor communications between regions, for example, by means of observation, review of files, surveys, etc.?

____

____

Do I receive any complaints about this?

____

____

Part III - Equitable participation

Under the Official Languages Act, the federal government is committed to ensuring that English-speaking and French-speaking Canadians, without regard to their ethnic origin or first language learned, have equal opportunities to obtain employment and advancement in federal institutions and that the composition of the workforce of federal institutions tends to reflect the presence of both official languages communities in Canada, taking into account their mandates, the public they serve and their location. Federal institutions and their managers therefore have a duty to support this commitment by ensuring that employment opportunities are open to all English-speaking and French-speaking Canadians.
 

Yes

No

1. 

Does the workforce of my administrative unit reflect the presence of both official languages communities in the region (or regions) in which it is located?

____

____

Do English-speaking and French-speaking Canadians have equal opportunities to obtain employment and advancement in my administrative unit?

____

____

To ensure this, do I rely solely on the proportion of members from each linguistic group in my unit and on the fact that it is the same as at the national level?

 

____

 

____

Do I also take into account my unit's mandate and location and the public it serves?

____

____

     

2.

Is the presence of both official languages communities reflected in all occupational groups?

____

____

For example, have I considered:    

· 

assignments and deployments?

____

____

· 

analysing how the resources in my administrative unit are organized and reallocating them?

____

____

Have I questioned whether the organization of work within my unit might be an obstacle to the recruitment and advancement of both linguistic groups?

____

____

What steps should I take to correct the situation?    
     

3.

When I staff a position, do I take the necessary steps to attract candidates from both linguistic groups?

____

____

For example, have I considered:    

· 

providing the necessary documentation in both official languages at the same time?

____

____

· 

announcing competition notices in both official languages even if the position is unilingual?

____

____

· 

expanding the area of competition?

____

____

· 

setting up bilingual selection boards, i.e. whose members are able to function in both official languages?

____

____

· 

contacting educational institutions of the minority official language community?

____

____

· 

publishing notices in minority groups media?

____

____

· 

using imperative staffing only when this is necessary for performance of the duties of the position?

____

____

     

4.

Do I use training and development programs to broaden the pool of qualified individuals from each official language group in a particular work sector?

____

____

For example, have I considered:    

· 

offering professional development courses in both official languages?

____

____

· 

setting career goals in performance appraisals?

____

____

· 

drawing up a human resources plan?

____

____

· 

drawing up training plans?

____

____

ATTENTION, some measures are UNACCEPTABLE:

     

Do I:    

· 

set recruitment quotas?

____

____

· 

identify the language requirements of positions based on the linguistic group I want to reach?

____

____

· 

use unacceptable methods or imperative staffing to reach my equitable participation target?

____

____

If I answered yes to any of the above questions, the steps I am taking are totally inappropriate and unacceptable and I should reread the policy on equitable participation since I am not providing equal opportunities for employment and advancement to the members of both linguistic groups.    

Part IV - Program management

Managers are responsible for managing measures which support the official languages program, namely:

i) the bilingualism bonus;
ii) language training; and
iii) translation.

They are also responsible for determining the language requirements of positions in their unit.

 

Yes

No

1.

Do I ensure that employees who are entitled to the bilingualism bonus receive it, especially in the case of employees hired for terms of three months or more, including students?

____

____

Do I know the conditions under which eligible employees can receive the bilingualism bonus?

____

____

Do I ensure that employees who are receiving the bilingualism bonus continue to meet the language requirements of their bilingual position?

____

____

-

 If there are doubts about employees' language skills, do I take the necessary steps to have them retake the SLE?

____

____

     

2. 

Do my employees who are required or who are eligible to take language training really have access to this training?

____

____

Have I instituted mechanisms to ensure that the training is received and provided in a timely manner?

____

____

In particular, have I considered:    

· 

drawing up a language training plan?

____

____

· 

monitoring the language training plan?

____

____

· 

analysing the effectiveness and cost-effectiveness of training (disturbing employees on training as little as possible and avoiding unnecessary costs by cancelling courses at the last minute)?

____

____

Do I take the necessary steps to ensure that they are able to attend this training regularly? For example:

____

____

· 

adopting measures so that the work can be done when employees are absent on language training (for example, reorganizing duties, contracting out, acting appointments).

___

____

     

3. 

Do my employees have the opportunity to maintain their language skills after they return to work?

____

____

Do I give them the opportunity to practise what they have learned?

____

____

Do I encourage employees whose first official language is the second language of employees who have returned from language training to provide their colleagues with opportunities to practice their new language skills?

____

____

Do I pair employees from the two linguistic groups?

____

____

For example, have I also considered:    

· 

encouraging oral and written communications with employees in their second official language?

____

____

· 

instituting innovative approaches for practising second language skills (bilingual coffee breaks, working with colleagues who are proficient in the second language, etc.)?

____

____

· 

encouraging employees to take advantage of all opportunities to use their second official language?

____

____

     

4. 

Do I have all documents translated which should be translated?

____

____

What criteria do I use to determine whether a document should be available in both official languages?    

Do these criteria comply with the policy on producing texts in both official languages?

____

____

Do I have sufficient bilingual capacity within my organization to have short, non-technical texts translated and revised?

____

____

Is this a cost-effective practice for my organization?

____

____

Would it be less expensive to use translation services?

____

____

     

5. 

Have I taken steps to ensure that the quality of each version is comparable?

____

____

What are those steps?    

What are my quality criteria?    

Do they depend on the topic and intended audience of each document?

____

____

-

 Do the steps taken provide sufficient assurance of quality?

____

____

For example, have I considered:    

· 

comparative readings of samples from each version?

____

____

· 

using the central writing assistance or revision services available within my institution?

____

____

· 

using writing or revision service contracts?

____

____

     

6. 

Do I ensure that the most efficient and economical translation services provider is chosen?

____

____

What are my criteria in this regard?    
     

7. 

Do the language requirements of the positions in my organization correspond to the work required and are they based on actual needs?

____

___

Do I review them and set them objectively before filling positions?

____

____

Do they take into account the language obligations of my organization?

____

____

Do I use imperative staffing within the limits set out in the policy on staffing bilingual positions?

____

____

Do I know the rights of unilingual and bilingual incumbents of positions whose language requirements or linguistic profiles have changed?

____

____