Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada
Symbole du gouvernement du Canada

ARCHIVÉ - Patrimoine canadien

Avertissement Cette page a été archivée.

Information archivée dans le Web

Information archivée dans le Web à  des fins de consultation, de recherche ou de tenue de documents. Cette dernière n’a aucunement été modifiée ni mise à  jour depuis sa date de mise en archive. Les pages archivées dans le Web ne sont pas assujetties aux normes qui s’appliquent aux sites Web du gouvernement du Canada. Conformément à  la Politique de communication du gouvernement du Canada, vous pouvez demander de recevoir cette information dans tout autre format de rechange à  la page « Contactez-nous Â».





2007-2008
Rapport ministériel sur le rendement



Patrimoine canadien






Renseignements supplémentaires (Tableaux)






Table des matières




Tableau 4 : Sources des revenus disponibles et des revenus non disponibles

Revenus disponibles
(millions de dollars) Revenus réels
2005-2006
Revenus réels
2006–2007
2007–2008
Budget principal des dépenses Revenus prévus Autorisations totales Revenus réels
Activité de programme 2 :
Viabilité de l'expression culturelle et de la participation dans le domaine culturel
           
Bureau de certification des produits audiovisuels canadiens (BCPAC) 3,4 3,5 3,3 3,3 3,3 3,5
Activité de programme 3 :
Préservation du patrimoine canadien
           
Institut canadien de conservation (ICC) 0,5 0,3 0,9 0,9 0,9 0,4
Activité de programme 4 :
Accès et participation à la vie culturelle du Canada
           
Institut canadien de conservation (ICC) 1,0 0,9 1,0 1,0 1,0 1,4
Total des revenus disponibles 4,9  4,7 5,2 5,2 5,2 5,3

 

Revenus non disponibles
(millions de dollars) Revenus réels
2005-2006
Revenus réels
2006–2007
2007–2008
Budget principal des dépenses Revenus prévus Autorisations totales Revenus réels
Revenus non disponibles            
Accord fédéraux-provinciaux sur les loteries 62,1 62,8 n/d 62,1 n/d 63,8
Total des revenus non disponibles 62,1 62,8 0,0 62,1 0,0 63,8
Total des revenus 67,0 67,5 5,2 67,3 5,2 69,1



Tableaux 5 : Frais d'utilisation – A) Loi sur les frais d'utilisation et B) Politique sur les normes de service pour les frais externes, ministère du Patrimoine canadien

Tableau 5A : Loi sur les frais d'utilisation : Secrétariat de l'accès à l'information et de la protection des renseignements personnels, 2007–2008
A. Frais d'utilisation Type de frais Pouvoir d'établissement des frais Date de la dernière modifi-cation 2007–2008 Années de planification
Revenus prévus (en milliers de dollars) Revenus réels (en milliers de dollars) Coût intégral (en milliers de dollars) Norme de rendement Résultats liés au rendement Exercice financier Revenus prévus (en milliers de dollars) Coût intégral estimatif (en milliers de dollars)
Frais de traitement des demandes d'accès à des dossiers en vertu de la Loi sur l'accès à l'information Autres produits et services Loi sur l'accès à l'information 1992 Voir la note 1 4,8 470

Voir la note 4
Réponse fournie dans les 30 jours suivant la réception de la demande. Le délai de réponse peut être prolongé en vertu de l'article 9 de la Loi. L'avis de prolongation doit être envoyé dans les 30 jours suivant la réception de la demande. Pour plus de renseignements, consulter la Loi sur l'accès à l'information :
http://laws.justice.gc.ca/fr/a-1/8.html
Voir la note 2 2008–2009

2009–20010

2010-2011
Voir la note 3

Voir la note 3

Voir la note 3
470

Voir la note 5

Voir la note 5
B. Date de la dernière modification : (S.O.)
C. Autres renseignements : (S.O.)

* Note : D'après l'avis juridique existant, si les nouveaux frais ou les dernières modifications sont antérieurs au 31 mars 2004 :

  • la norme de rendement, s'il y a lieu, peut ne pas avoir encore fait l'objet d'un examen parlementaire;
  • la norme de rendement, s'il y a lieu, peut ne pas respecter toutes les exigences en matière d'établissement en vertu de la Loi sur les frais d'utilisation (p. ex. : comparaison internationale, règlement indépendant des plaintes);

  • les résultats de rendement, s'il y a lieu, ne sont pas légalement assujettis à l'article 5.1 de la Loi sur les frais d'utilisation pour ce qui est de la réduction des frais pour mauvais rendement.

Note 1 : Ce chiffre ne peut être fourni, car les revenus sont fondés sur les demandes d'information réelles reçues en vertu de la Loi sur l'accès à l'information.
Note 2 : Compte tenu des facteurs externes, 80 p. 100 des demandes ont été traitées dans les délais prévus.
Note 3 : Ce chiffre ne peut être fourni, car les revenus sont fondés sur les demandes d'information réelles reçues en vertu de la Loi sur l'accès à l'information.
Note 4 : Ce chiffre est composé des dépenses salariales et des dépenses F et E applicables à l'administration de la Loi sur l'accès à l'information.
Note 5 : Les renseignements relatifs au budget ne sont pas fournis à l'avance. Il est impossible de fournir les chiffres applicables aux exercices 2009‑2010 et 2010‑2011.

Tableau 5B1: Politique sur les normes de service pour les frais d'utilisation, Bureau de certification des produits audiovisuels canadiens (BCPAC), 2007–2008
A. Frais externes Norme de service Résultat lié au rendement Consultation auprès des intervenants
Frais de certification. Le BCPAC s'engage à émettre un certificat dans les 10 semaines suivant la réception d'une demande complète. Le BCPAC a respecté ses normes de rendement dans plus de 90 p. 100 des cas. Au total, 616 demandes étaient jugées complètes, et elles ont toutes été certifiées dans les 10 semaines qui ont suivies. En fait, 16 p. 100 des demandes ont été certifiées en moins de 5 semaines. Notre plus récent sondage auprès de la clientèle révèle le haut niveau de satisfaction des intervenants.
Autres renseignements
s/o

 

Tableau 5B2: Politique sur les normes de service pour les frais d'utilisation, Secrétariat de l'accès à l'information et de la protection des renseignements personnels,  2007–2008
A. Frais externes Norme de service Résultat lié au rendement Consultations auprès des intervenants
Frais de traitement des demandes d'accès en vertu de la Loi sur l'accès à l'information (LAI) Réponse fournie dans les 30 jours suivant la réception de la demande. Le délai de réponse peut être prolongé en vertu de l'article 9 de la LAI. L'avis de prolongation doit être envoyé dans les 30 jours suivant la réception de la demande.

Pour obtenir plus de renseignements sur la Loi, veuillez consulter : http://laws.justice.gc.ca/fr/a-1/8.html.
Dans 80 p. 100 des cas, les demandes ont été traitées dans les délais prévus.

Les demandes complexes prennent plus de temps à traiter que les demandes simples.
La norme de service est établie par la LAI et son Règlement. Le ministère de la Justice et le Secrétariat du Conseil du Trésor ont consulté les parties intéressées pour les modifications apportées en 1986 et en 1992.
B. Autres renseignements :
Site Web de la Loi sur l'accès à l'information : http://laws.justice.gc.ca/fr/a-1/8.html
Site Web du Règlement sur l'accès à l'information : Règlement sur l’accès à l’information (DORS/83-507)

 

Tableau 5B3 : Politique sur les normes de service pour les frais d'utilisation, Frais d'utilisation et frais externes – Institut canadien de conservation (ICC), 2007–2008
A. Frais externes Normes de service Résultats liés au rendement Consultation auprès des intervenants
Publications et produits spéciaux
Le prix des publications et des produits spéciaux est fixé en comparant les prix du marché avec les prix d'autres publications de l'ICC, ainsi qu'en tenant compte de la taille, du contenu et du coût d'impression de la publication du produit.
L'ICC répond aux questions générales ou aux demandes de renseignements ayant trait au service dans un délai de deux jours ouvrables, si les demandes sont envoyées, par téléphone ou par courriel, au Service de vente des publications, au Service à la clientèle ou au moyen des formulaires en ligne sur le site Web de l'ICC ou sur le site Préserver mon Patrimoine.

L'ICC traite les commandes de publications et de produits spéciaux dans la semaine suivant la réception du paiement.

Les emballages et les procédures permettent de s'assurer que moins de 2 p. 200 des produits arrivent défectueux à destination.
Les données ne seront pas disponibles avant septembre 2009. (Note B1) S.O.
Occasions d'apprentissage – ateliers

L'ICC propose 14 ateliers au coût de 500 $ chacun. Les clients sont admissibles à un atelier régional par exercice financier.

Des ateliers supplémentaires sont offerts au coût de 500 $ chacun, en plus de toutes les dépenses connexes (transport, hébergement, indemnité quotidienne, temps de déplacement, documents, transport et location d'équipement).
L'ICC maintient un taux global de satisfaction des clients à 95 p. 100, selon 11 paramètres de qualité. (Note B2)

L'ICC répond aux questions générales ou aux demandes de renseignements ayant trait au service dans un délai de deux jours ouvrables, si les demandes sont envoyées, par téléphone ou par courriel, au Service de vente des publications, au Service à la clientèle ou au moyen des formulaires en ligne sur le site Web de l'ICC ou sur le site Préserver mon Patrimoine

L'ICC répond aux nouvelles demandes dans un délai de trois semaines. Les clients sont avisés de l'acceptation ou du rejet de leur demande dans un délai de huit semaines, et ils sont informés des modalités et des frais qui s'appliquent. (Note B2)

En ce qui concerne les ateliers régionaux, les clients sont avisés de l'acceptation ou du rejet de leur demande dans les huit semaines suivant la date limite de la présentation des demandes fixée au 1er décembre.
Au total, 99 p. 100 des clients recommanderaient le cours à d'autres personnes.

Le taux de satisfaction générale pour chacun des ateliers variaient de 99 p. 100 à 100 p. 100.
Les représentants des musées provinciaux ont participé à une consultation organisée par l'ICC en février 2008, afin de déterminer les besoins des clients et d'établir la programmation des ateliers pour 2008–2009.
Services de bibliothèque

Photocopies, télécopies, prêt de livres et de cassettes vidéo : pas de frais pour les clients et les bibliothèques du Canada et faible coût pour les clients étrangers :

Photocopie : 10 $US jusqu'à 20 pages (y compris les frais d'expédition et de manutention) et 0,20 $US pour chaque page supplémentaire ;

Télécopie : 1 $US par page ;

Prêt : 10 $US par livre (y compris les frais d'expédition et de manutention).

Frais de remplacement en cas de perte ou de dommage : coût de l'article plus 50 $ de frais de traitement.
L'ICC répond aux questions générales ou aux demandes de renseignements ayant trait au service dans un délai de deux jours ouvrables, si les demandes sont envoyées, par téléphone ou par courriel, au Service de vente des publications, au Service à la clientèle ou au moyen des formulaires en ligne sur le site Web de l'ICC ou sur le site Préserver mon Patrimoine

L'ICC traite les demandes de photocopies, de prêts et d'envois par télécopieur dans la semaine qui suivant leur réception.
Au total, 100 p. 100des demandes sont traitées dans un délai d'une semaine. S.O.
B. Autres renseignements : B1 : Système d'information et de gestion en préservation : En cours d'élaboration. En raison de difficultés techniques, le système ne sera pas disponible jusqu'en 2009–20010. Le système actuel de l'ICC, Proteus, ne peut que partiellement vérifier le délai de traitement, et il ne peut fournir de données exactes sur les délais de réponse selon le type de service.

B2 : Paramètres de qualité (questionnaire sur la satisfaction des clients) : Traitement de la demande, accusé de réception de la demande initiale, explication des frais, explication du service fourni, communications au cours du projet, rapidité du service, qualité du service, utilité du service, qualité des documents fournis (rapports), attitude du personnel (amical, courtois, compétent) et valeur d'ensemble.

B3 : Catégories de clients : L'ICC classe ses clients en 18 catégories pour déterminer leur admissibilité aux divers services et les frais payables.



Tableau 6 :
Renseignements sur les programmes de paiement de transfert,
Ministère du Patrimoine canadien,
2007–2008

Tous ces programmes de paiements de transfert sont votés, ce qui veut dire que chaque année le Parlement du Canada vote la Loi de crédits (ou les Lois) pour autoriser les dépenses de sa Majesté pour les ministères et organismes. L'autorisation de ces dépenses est périmée à la fin de l'exercice financier.

Secteur Citoyenneté et patrimoine

Secteur des Affaires culturelles

Secteur des Affaires internationales et intergouvernementales et du Sport

Secteur des Affaires publiques et régionales

Tableau 6 : Renseignements sur les programmes de paiement de transfert, Ministère du Patrimoine canadien, 2007–2008
Secteur Citoyenneté et patrimoine

1. Nom du programme de paiements de transfert : Programme des Autochtones
2. Date de mise en œuvre : 1971-1972 3. Date de clôture : 2009–20010
4. Description : Le Programme des Autochtones (PA) vise principalement à favoriser la pleine participation des Autochtones à la vie canadienne et à assurer la continuité des cultures vivantes autochtones comme éléments essentiels du paysage culturel canadien. De façon précise, le PA :
  • consolide l'identité culturelle et les langues autochtones;

  • facilite l'inclusion des Autochtones à la société canadienne de façon à ce que l'on reconnaisse leurs cultures et valorise leur contribution au Canada;

  • fournit aux Autochtones vivant à l'extérieur des réserves une voix représentative;

  • veille à ce que l'on tienne compte des perspectives autochtones dans les décisions du gouvernement.
Le Programme comporte trois volets :
  • Organisations autochtones : Ce volet fournit un soutien aux principales organisations autochtones nationales, provinciales, territoriales et régionales afin de s'assurer que l'élaboration des politiques et des programmes du gouvernement tienne compte des points de vue des Autochtones.

  • Communautés autochtones : Ce volet appuie les démarches des communautés autochtones visant à renforcer l'identité culturelle et la participation des Autochtones à la société canadienne.
  • Cultures vivantes autochtones : Ce volet appuie les démarches des communautés autochtones visant à préserver, à revitaliser et à promouvoir les langues et les cultures autochtones en tant que cultures vivantes.
5. Résultats stratégiques :

Les Canadiens et Canadiennes réalisent des expériences culturelles variées et les partagent entre eux et avec le monde.

Les Canadiens et Canadiennes vivent dans une société ouverte à tous, fondée sur la compréhension interculturelle et la participation des citoyens.
6. Résultats obtenus :

Le PA vise à soutenir et à favoriser la participation culturelle et l'inclusion des Autochtones, ce qui, au bout du compte, améliore les résultats sociaux et économiques plus globaux. Il existe des écarts entre l'expérience de vie des Autochtones et celle des non Autochtones. La recherche révèle que sans programme pour préserver et promouvoir les cultures autochtones, les programmes ne visant qu'à améliorer les conditions sociales ou économiques ne suffisent pas. On obtient de meilleurs résultats dans le domaine de la santé, de l'éducation et du travail en ce qui concerne les Autochtones, quand il y a un soutien culturel et social.

Les principaux facteurs de risque qui ont influencé le programme ont été les questions liées à la capacité, notamment les ressources financières, humaines et pécuniaires; les modèles de prestation, y compris la prestation par des tiers et l'accessibilité aux organismes et aux bénéficiaires, sans parler du versement tardif des fonds qui peut entraîner la perte de travailleurs formés ou expérimentés ou l'annulation de projets, ou nuire aux projets.

Les principaux résultats réalisés par le Programme des Autochtones sont les suivants.
  • L'entente de transfert entre l'Association nationale des centres d'amitié (ANCA) et Patrimoine canadien a fourni un soutien opérationnel (financement de base stable) à 116 organisations de centres d'amitié au pays. Ainsi, un réseau de centres d'amitié de partout au Canada a servi la population autochtone urbaine par l'entremise de plus de 900 programmes. Les principales activités étaient axées sur le développement social et l'engagement communautaire.

  • Les ententes de contribution ont fourni du financement à 13 organisations autochtones nationales, provinciales et régionales et à 83 organisations communautaires locales. Au total, 18 comités consultatifs de jeunes Autochtones ont aidé à l'administration des programmes des Centres urbains polyvalents pour jeunes Autochtones. Les jeunes Autochtones de partout au Canada ont eu accès à plus de 220 projets comportant des activités et des programmes adaptés à leur culture, qui ont enrichi leurs compétences, leurs connaissances et leur leadership.

  • Les ententes de subventions et de contributions avec les organisations de femmes autochtones ont permis à ces femmes d'avoir accès à 45 projets dans des collectivités au Canada, qui portaient principalement sur le développement culturel et social, l'engagement communautaire, l'autonomie gouvernementale et la violence familiale.

  • Une entente de contribution avec l'ANCA pour administrer Jeunesse Canada au travail a fourni du travail d'été à 285 étudiants partout au pays. Ces emplois d'été ont aidé à créer des projets dans plus de 100 collectivités et portaient surtout sur le développement culturel et social, et l'engagement communautaire.

  • Les ententes de subventions et de contributions avec 35 organisations communautaires et le comité pour la Journée nationale des Autochtones ont fourni du financement pour des activités au cours de cette journée dans la région de la capitale nationale et dans des collectivités ailleurs au pays.

  • Une entente de contribution avec la Fondation nationale des réalisations autochtones (FNRA) a permis de financer 49 bourses destinées à des étudiants autochtones de niveau postsecondaire. Des salons de l'emploi, comprenant 88 colloques et 70 stands, ont été organisés à Yellowknife et à Halifax. Près de 600 étudiants de la 9e à la 12e année y ont participé.

  • L'entente de contribution avec la FNRA a soutenu la production et la diffusion à la télévision de la remise des Prix nationaux d'excellence décernés aux Autochtones, au cours de laquelle on a récompensé 14 récipiendaires. La cérémonie, à laquelle ont participé 2 400 personnes, a été diffusée sur le Réseau de télévision des peuples autochtones (APTN) et le réseau de télévision Global.

  • Des ententes de contributions avec 13 sociétés de communications autochtones ont permis la production d'émissions de télévision et de radio originales qui totalisent 35 000 heures d'émissions radiophoniques et 900 heures d'émissions à la télévision dans 19 langues autochtones, en plus du français et de l'anglais. Les émissions de télévision et de radio diffusées ont été accessibles à plus de 250 000 Autochtones vivant dans les régions nordiques du Canada.
En millions de dollars 7. Dépenses réelles 2005-2006 8. Dépenses réelles 2006–2007 9. Dépenses prévues 2007–2008 10. Autorisations totales 2007–2008 11. Dépenses réelles 2007–2008 12. Écart(s) entre 9 et 11
13. Activité de programme : Viabilité de l'expression culturelle et de la participation dans le domaine culturel            
Total des subventions - - - - - -
Total des contributions - - - 4,9 - -
14. Total des activités de programme 108,7 186,9 163,1 209,2 184,6 (21,5)
13. Activité de programme :
Préservation du patrimoine canadien
           
Total des subventions - - - - - -
Total des contributions 19,9 20,2 21,6 16,8 19,5 2,1
14. Total des activités de programme 20,4 20,5 21,9 17,1 19,8 2,1
13.Activité de programme : Développement des communautés et renforcement des capacités            
Total des subventions - - - - - -
Total des contributions 21,6 5,5 8,7 11,8 0,2 8,5
14. Total des activités de programme 252,8 227,0 230,7 247,7 234,0 (3,3)
13. Activité de programme : Participation à la vie communautaire et à la vie civique            
Total des subventions 0,3 0,6 1,4 1,4 0,5 0,9
Total des contributions 24,6 39,6 34,7 24,4 39,4 (4,7)
14. Total des activités de programme 107,9 149,7 145,3 143,2 133,6 11,7
15. Total des PPT 1 015,7 1 150,3 1 098,2 1 157,5 1 117,9 (19,7)
16. Commentaires sur les écarts :

L'écart total de 12,4 millions de dollars s'explique comme suit :
  • Un transfert permanent de 6,9 millions de dollars a été fait à Affaires indiennes et du Nord Canada dans le cadre du budget supplémentaire A pour permettre aux organisations autochtones de développer une cible plus étroite en ce qui concerne les relations de financement avec le gouvernement du Canada.

  • Les 5,5 millions de dollars restants sont la cause des transferts qui ont été faits vers d'autres programmes ministériels pour permettre de s'ajuster aux nouvelles priorités.
17. et 18.  Résultats de vérifications et d'évaluations importants et adresse électronique de la dernière évaluation ou vérification :

Évaluation sommative du Programme des centres d'amitié autochtones  (18 mai 2005) http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/index-fra.cfm

Évaluation du Programme d'aide aux organisations autochtones représentatives  (18 mai 2005) http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/index-fra.cfm

Évaluation du Programme de promotion des femmes autochtones  (24 février 2005) http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/index-fra.cfm

Programme de vérification de l'Initiative des langues autochtones  (20 octobre 2004) http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/index-fra.cfm

Vérification concernant les Accords de coopération Canada-Territoires pour les langues autochtones  (20 octobre 2004) http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/index-fra.cfm

Vérification de l'Initiative des centres urbains polyvalents pour les jeunes Autochtones (CUPJA)  (25 février 2004) http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/index-fra.cfm

Vérification du Programme des centres d'amitié autochtones  (PCAA)  (25 février 2004) http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/index-fra.cfm

Évaluation de l'Initiative des centres urbains polyvalents pour les jeunes Autochtones (CUPJA)  (22 octobre 2003) http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/index-fra.cfm

Évaluation du Programme d'accès des Autochtones du Nord à la radiodiffusion (PAANR) et du Programme de distribution dans le Nord (PDN)  (25 juin 2003) http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/index-fra.cfm

Vérification de suivi du Programme d'aide aux organisations autochtones représentatives (PAOAR)  (25 juin 2003) http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/index-fra.cfm

Vérification de suivi du Programme de promotion des femmes autochtones (PPFA)  (25 juin 2003) http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/index-fra.cfm

Évaluation de l'Initiative des langues autochtones (ILA)  (26 février 2003)   http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/index-fra.cfm

 

1. Nom du programme de paiement de transfert :Programme de reconnaissance historique pour les communautés
2. Date de début : 2006–2007 3. Date de fin : 2009–20010
4. Description : En 2006–2007, le Programme de reconnaissance historique pour les communautés (PRHC) a remplacé le Programme de reconnaissance, de commémoration et d'éducation. Il offre du financement pour des projets éducatifs et commémoratifs axés sur la communauté admissibles, qui favorisent la sensibilisation à l'égard des mesures de guerre, des restrictions ou des interdictions en matière d'immigration historiques liées à des communautés ethnoculturelles. Le Programme vise à souligner les contributions de ces communautés au Canada et à informer les Canadiens et les Canadiennes au sujet de ces expériences et de ces contributions.
5. Résultat stratégique : Les Canadiens et Canadiennes vivent dans une société ouverte à tous, fondée sur la compréhension interculturelle et la participation des citoyens.
6. Résultats obtenus
Le PRHC n'a pas été mis en œuvre en 2007–2008. Les activités de programme comprenaient la conception du programme et tout le financement sous forme de subventions et de contributions a été reporté à l'année suivante pour permettre au programme d'atteindre ses objectifs.
En millions de dollars 7. Dépenses réelles 2005-2006 8. Dépenses réelles 2006–2007 9. Dépenses prévues 2007–2008 10. Autorisations totales 2007–2008 11. Dépenses réelles 2007–2008 12. Écart(s) entre 9 et 11
13. Activité de programme : Participation à la communauté et à la vie civique            
Subventions totales - - 1,6 1,6 - 1,6
Contributions totales - - 7,7 7,7 - 7,7
14. Activité de programme totale 107,9 149,7 145,3 143,2 133,6 11,7
15. Total des PPT 1 015,7 1 150,3 1 098,2 1 157,5 1 117,9 (19,7)
16. Commentaires sur les écarts :

L'écart total de 9,3 millions de dollars s'explique comme suit :
  • En 2007–2008, les activités de programme comprenaient la conception du programme. Tout le financement sous forme de subventions et de contributions a été reporté pour permettre la mise en œuvre en 2008–2009.
17. et 18.  Résultats de vérifications et d'évaluations importants et adresse électronique de la dernière évaluation ou vérification :

Ce nouveau programme n'a pas encore été vérifié ou évalué.

 

1. Nom du programme de paiements de transfert : Développement des communautés de langue officielle
2. Date de mise en oeuvre : 2003-2004 3. Date de clôture : 2008–2009
4. Description : Le programme Développement des communautés de langue officielle favorise l'épanouissement des minorités francophones et anglophones du pays et leur permet de participer pleinement à tous les aspects de la vie canadienne. Les partenariats et à les ententes avec des organismes communautaires, les provinces et territoires, les municipalités et les ministères et organismes fédéraux, renforcent la capacité des communautés de langue officielle en situation minoritaire d'obtenir un meilleur accès à une éducation de qualité et à différents programmes et services dans leur langue au sein de leurs collectivités.
5. Résultat stratégique : Les Canadiens et Canadiennes vivent dans une société ouverte à tous, fondée sur la compréhension interculturelle et la participation des citoyens.
6. Résultats obtenus : Les activités financées grâce au programme contribuent à la normalisation de l'usage du français ou de l'anglais dans les communautés de langue officielle en situation minoritaire. Le programme permet de financer des initiatives d'organismes communautaires ainsi que l'éducation et les services offerts dans la langue de la minorité par les gouvernements provinciaux et territoriaux. En 2007–2008, Patrimoine canadien a investi plus de 233 millions de dollars dans le programme.

Selon le Recensement de 2006, le nombre de francophones (personnes dont le français est la première langue) à l'extérieur du Québec, est relativement stable et s'élève à 997 000 personnes, comparativement à 988 000 en 2001. Pour la première fois depuis 1976, le nombre de personnes au Québec dont l'anglais est la première langue officielle parlée est passé de 919 000 en 2001 à 995 000. Les transferts linguistiques vers l'anglais parmi les francophones en situation minoritaire ont diminué, même si le taux demeure important : 39 p. 100 des francophones en situation minoritaire parlent le plus souvent anglais à la maison; ce pourcentage était de 38 p. 100 en 2001. (Statistique Canada, 2007, Première langue officielle parlée (7), langue maternelle (10), groupes d'âge (17A) et sexe (3) pour la population, pour le Canada, les provinces, les territoires, les divisions de recensement et les subdivisions de recensement, Recensement de 2006, No. 97-555-XWF200603).

Malgré l'évolution linguistique relativement stable au cours des dernières années, il reste d'importants défis à relever afin de développer des milieux de vie de langue officielle en situation minoritaire. En dépit d'une légère augmentation du nombre de francophones en situation minoritaire, la proportion qu'ils représentent par rapport à la population totale a diminué de 4,4 p. 100 à 4,2 p. 100, notammenten raison de l'arrivée d'immigrants, dont très peu déclarent le français comme première langue officielle. De plus, les résultats de l'Enquête sur la vitalité des minorités de langue officielle confirment qu'à l'extérieur du Québec, ce n'est que dans certaines régions du Nouveau-Brunswick et de l'Ontario que les adultes francophones utilisent de façon prédominante le français dans la vie de tous les jours. De plus, à l'extérieur du Québec, 56 p. 100 des enfants de parents « ayants droit » sont inscrits à l'école française au primaire et 47 p. 100 au niveau secondaire (Statistique Canada, 2007, Les minorités prennent la parole : résultats de l'Enquête sur la vitalité des minorités de langue officielle, No 91-548-X, p. 16, p. 21, p. 28, p. 30, p.55).

Reconnaissant les défis à relever, le gouvernement du Canada a annoncé dans le budget fédéral de mars 2007 des fonds supplémentaires de 30 millions de dollars répartis sur deux ans, soit de 2007–2008 à 2008–2009, afin de démontrer son engagement envers la dualité linguistique et le développement de ces communautés. De ces 30 millions, 26 millions de dollars ciblent des activités culturelles et parascolaires ainsi que des centres communautaires pour les communautés de langue officielle.

En 2007–2008, les investissements ont permis de multiplier les occasions qu'ont les jeunes des communautés de langue officielle en situation minoritaire de vivre dans leur langue au quotidien. Les fonds ont été investis dans des projets d'immobilisation, tels que le Centre scolaire communautaire à Dubreuileville dans le Nord de l'Ontario, la deuxième phase de la Cité francophone à Edmonton, en Alberta et un campus du Collège Boréal à Timmins, en Ontario.

De plus, d'autres investissements appuient des initiatives communautaires qui permettront aux jeunes de vivre et de grandir dans leur langue ainsi que de perfectionner leurs compétences en leadership. Ces compétences enrichiront non seulement les communautés en situation minoritaire, mais également la société canadienne. Par exemple, les fonds ont permis d'appuyer l'organisation :
  • des Jeux de la francophonie canadienne (août 2008);

  • du projet « C'est MA! Communauté » de la Fédération des jeunes francophones du Nouveau-Brunswick qui vise à instaurer des mécanismes pour amener les jeunes à s'impliquer dans les communautés et les centres scolaires communautaires francophones de l'Atlantique;

  • du Youth Project du Quebec Community Groups Network qui vise à accroître le leadership des jeunes anglophones en situation minoritaire ainsi que le maintien des jeunes dans les régions urbaines et rurales de la province.
En millions de dollars 7. Dépenses réelles 2005-2006 8. Dépenses réelles 2006–2007 9. Dépenses prévues 2007–2008 10. Autorisations totales 2007–2008 11. Dépenses réelles 2007–2008 12. Écart(s) entre 9 et 11
13. Activité de programme : Développement des communautés et renforcement des capacités            
Total des subventions 5,0 5,2 35,6 33,8 7,2 28,5
Total des contributions 226,2 216,3 186,3 202,1 226,7 (40,3)
14. Total des activités de programme 252,8 227,0 230,7 247,7 234,0 (3,3)
15. Total des PPT 1 015,7  1 150,3  1 098,2  1 157,5  1 117,9  (19,7) 
16. Commentaires sur les écarts :

L'écart total de 11,8 millions de dollars s'explique comme suit :

  • Au cours de l'année 2007–2008, des sommes additionnelles ont été rajoutées au programme Développement des communautés de langue officielle en vue d'appuyer des activités culturelles et parascolaires ainsi que des centres communautaires pour les communautés de langue officielle. Ces nouveaux investissements découlaient du budget de 2007, de réallocation au sein du Ministère, et de transferts de fonds d'exploitation à des subventions et contributions.
17. et 18. Résultats de vérifications et d'évaluations importants et adresse électronique de la dernière évaluation ou vérification :
Évaluation formative du volet « Partenariat interministériel avec les communautés de langue officielle » (PICLO) du programme de promotion des Langues officielles (22 octobre 2003) http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/index-fra.cfm

Évaluation de la composante « Collaboration intergouvernementale » du Programme de promotion des langues officielles (22 octobre 2003) http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/index-fra.cfm

Évaluation du Programme d'appui aux communautés de langue officielle (volet du Programme de promotion des langues officielles) (25 juin 2003) http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/index-fra.cfm

Évaluation du Programme des langues officielles dans l'enseignement (25 juin 2003) http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/index-fra.cfm

Vérification du Programme des langues officielles dans l'enseignement (PLOE) et de la composante «  Collaboration intergouvernementale  » du Programme de promotion des langues officielles (PPLO) (25 juin 2003)http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/index-fra.cfm

 

1. Nom du programme de paiements de transfert : Mise en valeur des langues officielles
2. Date de mise en oeuvre : 2003-2004 3. Date de clôture : 2008–2009
4. Description : Le programme Mise en valeur des langues officielles favorise chez les Canadiens et Canadiennes une meilleure compréhension et appréciation des bénéfices de la dualité linguistique. Il atteint cet objectif au moyen de partenariats et d'ententes avec les provinces et les territoires et des organismes non gouvernementaux en vue d'appuyer l'apprentissage de la langue seconde, ainsi que des initiatives qui favorisent la compréhension entre les Canadiens francophones et anglophones, et amènent la population à reconnaître et à appuyer la dualité linguistique comme valeur fondamentale de la société canadienne.
5. Résultats stratégiques : Les Canadiens et Canadiennes vivent dans une société ouverte à tous, fondée sur la compréhension interculturelle et la participation des citoyens.
6. Résultats obtenus

En 2007–2008, Patrimoine canadien a investi près de 118 millions de dollars dans le cadre du programme, principalement pour une collaboration avec les provinces et territoires dans le but d'améliorer les programmes de langue seconde de base et d'immersion, de recruter et de former des enseignants et de favoriser la poursuite de l'apprentissage de la langue seconde au postsecondaire. De plus, le Ministère a appuyé des activités de promotion et de rapprochement dans le but de favoriser une meilleure compréhension des avantages de connaître les deux langues officielles.

Entre 2001 et 2006, la connaissance du français s'est accrue au Canada; elle est passée de 9,0 p. 100 à 9,4 p. 100 chez les anglophones et de 11,8 p. 100 à 12,1 p. 100 chez les allophones. Le nombre de personnes pouvant soutenir une conversation en français langue seconde est passé de 2,4 millions à 2,6 millions. (Statistique Canada, 2007, Première langue officielle parlée (7), langue maternelle (10), groupes d'âge (17A) et sexe (3) pour la population, pour le Canada, les provinces, les territoires, les divisions de recensement et les subdivisions de recensement, Recensement de 2006, No. 97-555-XWF200603)

Bien que la connaissance du français augmente, les jeunes de communautés majoritaires ont besoin d'initiatives qui leur offrent des expériences interactives dans leur langue seconde. Étant donné que peu d'entre eux sont en présence de l'autre langue dans des espaces publics situés hors de l'école, leur fournir de telles occasions augmenterait l'appréciation de la culture de la langue seconde et améliorerait leurs compétences linguistiques. Le budget fédéral de 2007 alloue 30 millions de dollars additionnels répartis de 2007–2008 et 2008–2009, afin d'appuyer la dualité linguistique et le développement des communautés de langue officielle en situation minoritaire. De ce montant, quatre millions de dollars échelonnés sur deux années sont alloués à des initiatives visant à accroître chez les jeunes Canadiens et Canadiennes leur connaissance pratique des deux langues officielles. Ces initiatives comprennent des activités complémentaires aux programmes d'enseignement réguliers. Par exemple, ces fonds ont permis d'appuyer le projet « Découverte linguistique et culturelle par un programme d'été axé sur le bénévolat » de la Société éducative de visites et d'échanges au Canada (SEVEC), en collaboration avec l'organisme Canadian Parents for French et la Commission nationale des parents francophones. Ce programme offre aux jeunes la chance de parfaire leur seconde langue officielle en vivant en groupe et en participant à un programme de bénévolat communautaire structuré dans une communauté dont les membres s'expriment dans leur seconde langue officielle (en anglais et en français). Également à titre d'exemple, l'Alliance des radios communautaires (ARC) du Canada a reçu une aide financière en vue d'appuyer son projet « Ma radio en français » qui vise à offrir à des jeunes anglophones en immersion la possibilité de faire de la radio dans leur deuxième langue officielle.
En millions de dollars 7. Dépenses réelles 2005-2006 8. Dépenses réelles 2006–2007 9. Dépenses prévues 2007–2008 10. Autorisations totales 2007–2008 11.
Dépenses
réelles
2007–2008
12.
Écart(s) entre
9 et 11
13. Activité de programme : Promotion de la compréhension interculturelle            
Total des subventions 0,4 0,2 5,6 5,6 0,5 5,1
Total des contributions 106,5 115,1 102,5 104,5 117,8 (15,2)
14. Total des activités de programme 106,8 130,3 108,1 110,1 118,3 (10,2)
13. Activité de programme : Participation à la vie communautaire et à la vie civique            
Total des subventions - - - - - -
Total des contributions 3,5 3,4 3,4 3,4 3,5 (0,1)
14. Total des activités de programme 107,9 149,7 145,3 143,2 133,6 11,7
15. Total des PPT 1 015,7 1 150,3 1 098,2 1 157,5 1 117,9 (19,7)
16. Commentaires sur les écarts :

L'écart total de (10,0 millions de dollars) s'explique comme suit :
  • Au cours de l'année 2007–2008, des sommes additionnelles ont été rajoutées au Programme Mise en valeur des langues officielles en vue d'appuyer des initiatives qui permettront, à long terme, d'accroître chez les jeunes Canadiens et Canadiennes leur connaissance pratique des deux langues officielles. Ces nouveaux investissements découlaient du budget de 2007 et de la gestion d'encaisse du ministère.
17. et 18. Résultats de vérifications et d'évaluations importants et adresse électronique de la dernière évaluation ou vérification :

Vérification du Programme d'appui à la dualité linguistique et du Programme d'administration de la justice dans les deux langues officielles (18 septembre 2002) http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/index-fra.cfm

 

1. Nom du programme de paiements de transfert : Programme Échanges Canada
2. Date de mise en œuvre : 2000-2001 3. Date de clôture : 2009–20010
4. Description : Le programme Échanges Canada permet aux jeunes Canadiens et Canadiennes de participer à des forums et à des échanges avec des jeunes de tout le pays. Il leur permet également d'obtenir de l'information sur les possibilités d'échanges qui existent au Canada et à l'étranger.
5. Résultat stratégique : Les Canadiens et Canadiennes vivent dans une société ouverte à tous, fondée sur la compréhension interculturelle et la participation des citoyens.
6. Résultats obtenus :

En 2007–2008, Échanges Canada a fourni à environ 13 900 jeunes l'occasion :
  • d'approfondir leur connaissance du Canada, de son histoire, de sa géographie, de ses industries, de ses institutions, de sa citoyenneté, de ses communautés, de ses cultures et de ses langues;

  • de tisser des liens avec les autres;

  • d'acquérir des compétences professionnelles en participant à des échanges réciproques, des forums et des emplois d'été.
La rétroaction obtenue au moyen de questionnaires a révélé que la participation a eu des répercussions positives. Les participants ont expliqué qu'ils ont appris des choses nouvelles sur le Canada, qu'ils ont noué des liens avec d'autres jeunes, qu'ils ont davantage le goût de participer aux activités de leur communauté et qu'ils ont amélioré leurs connaissances sur les communautés culturelles autres que les leurs.
En millions de dollars 7. Dépenses réelles 2005-2006 8. Dépenses réelles 2006–2007 9. Dépenses prévues 2007–2008 10. Autorisations totales 2007–2008 11. Dépenses réelles 2007–2008 12. Écarts entre 9 et 11
13. Activité de programme :
Participation à la vie communautaire et à la vie civique
           
Total des subventions - 0,1 0,1 0,1 - 0,1
Total des contributions 18,3 22,4 16,8 17,2 17,4 (0,6)
14. Total des activités de programme 107,9 149,7 145,3 143,2 133,6 11,7
15. Total des PPT 1 015,7 1 150,3 1 098,2 1 157,5 1 117,9 (19,7)
16. Commentaires sur les écarts :

L'écart de (0,5 million de dollars) s'explique comme suit :
  • (200 000$) reçu du ministère des Ressources humaines et du Développement social par l'intermédiaire du Budget supplémentaire pour l'initiative Action Canada

  • (100 000$) reçu du ministère de l'Industrie par l'intermédiaire du Budget supplémentaire pour l'initiative Action Canada

  • (200 000$) en fonds reçus des autres programmes ministériels pour permettre de s'ajuster aux nouvelles priorités.
17. et 18. Résultats importants de vérifications et d'évaluations et adresse URL de la dernière évaluation ou vérification :

Vérification interne du programme Échanges Canada (Version PDF, 167 ko) (février 2008) http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/assurnc/2008/2008-01/index-eng.cfm
Évaluation du programme Échanges Canada (24 février 2005) http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/index-fra.cfm

Rapport de vérification - Échanges Canada (26 février 2003) http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/index-fra.cfm

 

1. Nom du programme de paiements de transfert : Programme Katimavik
2. Date de mise en œuvre : 1997-1998 3. Date de clôture : 2008–2009
4. Description : La mission du Programme Katimavik est de favoriser le développement personnel des jeunes Canadiens et Canadiennes grâce à leur participation à un programme stimulant de 39 semaines de bénévolat communautaire, de formation et d'interaction en groupe. Katimavik contribue largement au perfectionnement personnel, social et professionnel de ses participants, âgés de 17 à 21 ans, par la promotion du service communautaire et en offrant une expérience unique qui favorise une meilleure compréhension de la diversité canadienne.
5. Résultat stratégique : Les Canadiens et Canadiennes vivent dans une société ouverte à tous, fondée sur la compréhension interculturelle et la participation des citoyens.
6. Résultats obtenus :
En 2007–2008, Katimavik a permis à 972 jeunes Canadiens de participer aux activités de communautés partout au pays grâce à un programme unique axé sur la formation et l'apprentissage par le service qui a favorisé le développement de leurs habiletés personnelles, sociales et professionnelles et qui leur a permis d'approfondir leur connaissance de la géographie, de la culture et de la dualité linguistique du Canada. En participant au programme, ils ont eu des répercussions positives sur environ 95 communautés où les projets ont eu lieu, et ils ont permis aux organismes partenaires des communautés, qui les ont accueillis, de mieux répondre aux besoins de la communauté.
En millions de dollars 7. Dépenses réelles 2005-2006 8. Dépenses réelles 2006–2007 9. Dépenses prévues 2007–2008 10. Autorisations totales 2007–2008 11. Dépenses réelles 2007–2008 12. Écarts entre 9 et 11
13. Activité de programme :
Participation à la vie communautaire et à la vie civique
           
Total des subventions - - - - - -
Total des contributions 16,7 17,5 19,8 19,8 18,0 1,8
14. Total des activités de programme 107,9 149,7 145,3 143,2 133,6 11,7
15. Total des PPT 1 015,7 1 150,3 1 098,2 1 157,5 1 117,9 (19,7)
16. Commentaires sur les écarts :

L'écart de 1,8 million de dollars s'explique comme suit :
  • Les fonds ont été réalloués à d'autres programmes du Ministère afin de répondre aux nouvelles priorités.
17. et 18. Résultats de vérifications et d'évaluations importants et adresse URL de la dernière vérification ou évaluation :

Évaluation sommative du programme Katimavik  (19 mai 2006)  http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/index-fra.cfm

 

1. Nom du programme de paiements de transfert : Programme du multiculturalisme
2. Date de mise en œuvre : 1982-1983 3. Date de clôture : 2009–20010
4. Description : Découlant de la Loi sur le multiculturalisme canadien, les objectifs du Programme du multiculturalisme, qui accorde subventions et contributions, sont les suivants :
  • Les minorités ethnoculturelles/raciales participent au processus décisionnel (participation civique);

  • Les communautés et le grand public s'engagent dans un dialogue éclairé et prennent des mesures soutenues pour combattre le racisme (lutte contre le racisme, lutte contre la haine et compréhension interculturelle);

  • Les institutions publiques éliminent les barrières systémiques (changement institutionnel).
Le programme met en œuvre ces objectifs à l'aide de la recherche et de l'élaboration de politiques, de soutien aux institutions publiques, de l'éducation de la population, d'activités promotionnelles et de l'appui à la société civile. Il vise à aider les gens à surmonter les barrières liées à la race, à l'ethnicité et aux origines culturelles et religieuses qui font entrave à leur entière participation à la société canadienne.


En 2007–2008, on a réorienté le programme pour aborder :
  • l'intégration économique, sociale et culturelle;

  • le mentorat, le bénévolat, le leadership et l'éducation civique;

  • la compréhension interculturelle et les valeurs canadiennes.
5. Résultat stratégique : Les Canadiens et Canadiennes vivent dans une société ouverte à tous, fondée sur la compréhension interculturelle et la participation des citoyens.
6. Résultats obtenus :

De nouvelles priorités ont été élaborées avec le Secrétaire d'État (Multiculturalisme et Identité canadienne) pour le programme de subventions et de contributions, et de nouvelles lignes directrices relatives aux demandes de financement ont été publiées en mars 2008. Puisqu'il s'agissait d'une année de transition, les objectifs ont été seulement partiellement atteints. Voici des exemples de projets approuvés en 2007–2008.:
  • Stepping up: Tools and Action to Support Visible Minority Women's Full Participation in Communities, (POWER Camp National/Filles D'Action), qui rassemblera des jeunes filles (âgées de 9 à 18 ans) et des femmes (âgées de 19 à 25 ans) en vue d'élaborer des outils et une formation pour la participation communautaire.

  • The Muslim Project, (Centre for the Faith and Media), qui rassemblera des dirigeants musulmans et des organismes dans huit villes d'un bout à l'autre du Canada dans le cadre d'ateliers de formation des médias, qui aideront à lutter contre les stéréotypes en fournissant de l'information précise sur les communautés ethnoculturelles et raciales musulmanes de partout au pays.
En millions de dollars 7. Dépenses réelles 2005-2006 8. Dépenses réelles 2006–2007 9. Dépenses prévues 2007–2008 10. Autorisations totales 2007–2008 11. Dépenses réelles 2007–2008 12.
Écart(s) entre
9 et 11
13. Activité de programme : Accès et participation à la vie culturelle du Canada            
Total des subventions* - - - 2,3 - -
Total des contributions - - - - - -
14. Total des activités de programme 118,4 115,1 127,7 130,6 123,5 4,2
13. Activité de programme :
Participation à la vie communautaire et à la vie civique
           
Total des subventions 0,8 0,6 7,7 5,2 0,3 7,4
Total des contributions 9,7 8,6 9,5 9,5 6,8 2,7
14. Total des activités de programme 107,9 149,7 145,3 143,2 133,6 11,7
15. Total des PPT 1 015,7 1 150,3 1 098,2 1 157,5 1 117,9 (19,7)
*  Les autorisations totales de 2007–2008 de 2,3 million de dollars dans l'activité de programme : Accès à la culture Canadienne est dues à des ajustements techniques ministériels; ces autorisations auraient dû être inclus dans l'activité de programme : Participation à la vie communautaire et à la vie civique.
16. Commentaires sur les écarts :

L'écart total de 10,1 millions de dollars s'explique comme suit :
  • L'écart est attribuable en partie au temps pris pour établir les nouvelles priorités pour le Programme.
17. et 18.  Résultats de vérifications et d'évaluations importants et adresse électronique de la dernière évaluation ou vérification :

Évaluation sommative du Programme du multiculturalisme  (28 juin 2006)  http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/index-fra.cfm

 

1. Nom du programme de paiements de transfert : Programme d'aide aux musées
2. Date de mise en œuvre : 1972-1973 3. Date de clôture : 2009–20010
4. Description : Le Programme d'aide aux musées (PAM) permet aux Canadiens et aux Canadiennes d'aujourd'hui et de demain d'avoir accès à leur patrimoine et de mieux l'apprécier. Il permet d'accorder un soutien financier à des activités liées à la réalisation et à la circulation d'expositions canadiennes qui se déplacent à différents endroits dans le pays, à la préservation, à la gestion et à la présentation du patrimoine culturel autochtone, à l'amélioration des pratiques professionnelles en ce qui a trait aux principales fonctions muséales et à la mise en place de ressources ou de services destinés à plusieurs musées.
5. Résultats stratégiques : Les Canadiens et Canadiennes vivent dans une société ouverte à tous, fondée sur la compréhension interculturelle et la participation des citoyens.
6. Résultats obtenus :

En 2007–2008, le PAM) a reçu 181 demandes, dont 107 ont été financés. En tenant compte des projets pluriannuels, 175 projets ont reçu du financement, pour un montant estimé à six millions de dollars.

Note : Ces résultats ne tiennent pas compte des dépenses réelles du PAM pour l'année 2007–2008, puisque les rapports de projets des bénéficiaires n'ont pas tous été reçus. Les chiffres définitifs  seront fournis au cours du troisième trimestre de 2008–2009.

En 2007–2008, quelque 1 650 stagiaires d'été et stagiaires diplômés ont trouvé du travail au sein d'établissements du patrimoine grâce au volet Jeunesse Canada au travail dans les établissements du patrimoine, un taux d'embauche qui a dépassé de 10 p. 100 la cible annuelle du programme. En outre, le financement additionnel de cinq millions de dollars dans le budget de 2007 a servi à créer plus de 850 emplois d'été de plus au cours de l'année; le nombre d'emplois a donc plus que doublé.
En millions de dollars 7. Dépenses réelles 2005-2006 8. Dépenses réelles 2006–2007 9. Dépenses prévues 2007–2008 10 Autorisations totales 2007–2008 11 Dépenses réelles 2007–2008 12. Écart(s) entre 9 et 11
13. Activité de programme :
Viabilité de l'expression culturelle et de la participation dans le domaine culturel
           
Total des subventions - - - - - -
Total des contributions 0,6 0,5 0,5 - 0,5 -
14. Total des activités de programme 108,7 186,9 163,1 209,2 184,6 (21,5)
13. Activité de programme :
Accès et participation à la vie culturelle du Canada
           
Total des subventions 2,0 1,6 2,5 2,5 1,2 1,3
Total des contributions 5,4 4,7 3,7 4,6 4,3 (0,6)
14. Total des activités de programme 118,4 115,1 127,7 130,6 123,5 4,2
13. Activité de programme : Participation à la vie communautaire et à la vie civique            
Total des subventions - - - - - -
Total des contributions 3,4 3,0 3,0 7,7 6,6 (3,6)
14. Total des activités de programme 107,9 149,7 145,3 143,2 133,6 11,7
15. Total des PPT 1 015,7 1 150,3 1 098,2 1 157,5 1 117,9 (19,7)
16. Commentaires sur les écarts :

L'écart total de (2,9 millions de dollars) s'explique comme suit :
  • L'écart global de 0,7 million de dollars pour le Programme d'aide aux musées (Viabilité de l'expression culturelle et de la participation dans le domaine culturel et Accès à la culture canadienne) : Les fonds ont été envoyés à d'autres programmes ministériels pour permettre de s'ajuster aux nouvelles priorités.

  • L'écart  de (3,6 millions de dollars) pour Jeunesse Canada au travail (Participation à la vie communautaire et à la vie civique) résulte du financement additionnel à la suite de l'annonce dans le budget de 2007, pour financer des stages d'été dans les établissements du patrimoine.
17. et 18.  Résultats de vérifications et d'évaluations importants et adresse électronique de la dernière évaluation ou vérification :

Évaluation sommative du Programme d'aide aux musées et du Programme de l'Association des musées canadiens  (18 mai 2005) http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/index-fra.cfm

Vérification du Programme d'aide aux musées  http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/index-fra.cfm (23 juin 2004)

Tableau 6 Renseignements sur les programmes de paiement de transfert, Ministère du Patrimoine canadien, 2007–2008
Secteur des Affaires culturelles

Tous ces programmes de paiements de transfert sont votés, ce qui veut dire que chaque année le Parlement du Canada vote la Loi de crédits (ou les Lois) pour autoriser les dépenses de sa Majesté pour les ministères et organismes. L'autorisation de ces dépenses est périmée à la fin de l'exercice financier.

1. Nom du programme de paiements de transfert : Présentation des arts Canada
2. Date de mise en œuvre : 2001-2002 3. Date de clôture : 2009–20010
4. Description : Présentation des arts Canada (PAC) soutient les organismes de diffusion artistique en arts de la scène, les festivals artistiques et leurs organismes de services afin de leur permettre de renforcer leurs pratiques en matière de diffusion et ce, en favorisant une programmation diversifiée; en organisant des activités de diversification, de développement de l’auditoire et de sensibilisation; en élaborant des initiatives favorisant la rencontre entre des artistes professionnels et les membres de la communauté locale; et en soutenant la mise en réseau et le développement professionnel des organismes de diffusion. Le programme soutient également l’émergence des organismes de diffusion et des réseaux de diffusion pour les communautés ou les pratiques artistiques desservies de façon inadéquate. Il a pour objectif d’offrir aux Canadiens et Canadiennes un accès direct à une diversité d’expériences artistiques.
5. Résultat stratégique : Les Canadiens et Canadiennes réalisent des expériences culturelles variées et les partagent entre eux et avec le monde.
6. Résultats obtenus :

Au cours de l’exercice 2007–2008, le programme a permis de financer plus de 600 organismes artistiques, notamment des festivals et des saisons de spectacles. Par l’entremise de ces activités et événements, PAC a contribué à augmenter l’accès des Canadiens et des Canadiennes aux expériences artistiques, aux programmes de sensibilisation et à une plus grande diversité d’événements artistiques. Voici le pourcentage des organismes financés qui ont présenté de la danse (49 p. 100), de la littérature (19 p. 100), de la musique (72 p. 100), du théâtre (45 p. 100), des arts médiatiques (18 p. 100) et des arts visuels (31 p. 100). 

Le programme a aidé les organisations à augmenter et diversifier leurs auditoires. Dans le cadre du Sondage sur la satisfaction des utilisateurs des programmes Présentation des arts Canada et Espaces culturels Canada (mené en 2007–2008), 90 p. 100 des organismes sondés ont révélé que des auditoires plus diversifiés assistent à leurs événements. Par exemple :
  • 84 p. 100 des organismes ont constaté une participation accrue de personnes de différentes strates économiques;

  • 71 p. 100 ont observé une participation accrue de personnes d’origines culturelles plus diversifiées; 

  • 77 p. 100 ont remarqué une participation accrue des jeunes;

  • 65 p. 100 ont constaté une participation accrue de la collectivité locale; et 

  • 34 p. 100 ont fait part d’une augmentation de la participation des Autochtones.
Depuis les trois dernières années, le PAC est à un stade de stabilisation; il offre un financement annuel à environ la moitié des organismes de spectacle reconnus au pays dans près de 250 collectivités, allant de petites municipalités rurales à de grands centres urbains. On estime que ces organismes voués aux arts coordonnent également des activités de sensibilisation dans plus de 450 collectivités.  
En millions de dollars 7. Dépenses réelles 2005-2006 8. Dépenses réelles 2006–2007 9. Dépenses prévues 2007–2008 10. Autorisations totales 2007–2008 11. Dépenses réelles 2007–2008 12. Écarts entre 9 et 11
13. Activité de programme :
Accès et participation à la vie culturelle du Canada
           
Total des subventions - - 7,0 7,0 3,1 3,9
Total des contributions 20,7 22,1 13,6 13,3 20,2 (6,6)
14. Total des activités de programme 118,4 115,1 127,7 130,6 123,5 4,2
15. Total des PPT 1 015,7 1 150,3 1 098,2 1 157,5 1 117,9 (19,7)
16. Commentaires sur les écarts :

L’écart total de (2,7 millions de dollars) s’explique comme suit :
  • Des transferts ont été reçus des autres programmes ministériels pour permettre de s’ajuster aux nouvelles priorités.
17. et 18.  Résultats de vérifications et d'évaluations importants et adresse électronique de la dernière évaluation ou vérification :

Vérification du programme Présentation des Arts Canada  (20 octobre 2004) http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/index-fra.cfm

Évaluation formative conjointe de Présentation des arts Canada, d’Espaces culturels Canada et du Programme de consolidation des arts et du patrimoine canadiens  (22 octobre 2003) http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/index-fra.cfm

Évaluation du Programme d'initiatives culturelles  (19 septembre 2001) http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/index-fra.cfm

 

1. Nom du programme de paiements de transfert : Programme d’aide au développement de l’industrie de l’édition
2. Date de mise en œuvre : 1980-1981 3. Date de clôture : 2010-2011
4. Description : Le Programme d’aide au développement de l’industrie de l’édition (PADIÉ) appuie l’industrie canadienne du livre, afin d'assurer l’accès à une grande diversité de livres d’auteurs canadiens au Canada et à l’étranger. Le PADIÉ vise à atteindre cet objectif en favorisant une industrie canadienne du livre solide et viable, qui publie des livres d’auteurs canadiens et en fait la promotion.
5. Résultat stratégique : Les Canadiens et Canadiennes réalisent des expériences culturelles variées et les partagent entre eux et avec le monde.
6. Résultats obtenus : En 2007–2008, le PADIÉ a aidé 230 maisons d’édition canadiennes dans plus de 75 villes et localités canadiennes. Il a également appuyé, dans toutes les régions, un vaste éventail de projets collectifs visant à rassembler des livres écrits par des auteurs canadiens et un lectorat canadien. Il a également appuyé le renforcement des compétences et des connaissances dans l’industrie canadienne de l’édition.

Les maisons d’édition bénéficiant de l’appui du PADIÉ ont produit 5 672 nouveaux ouvrages écrits par près de 1 000 auteurs canadiens dont c’était la première œuvre. Grâce à l’aide fournie aux éditeurs et à un important soutien d’activités nationales et internationales de mise en marché, la diffusion à grande échelle de ces récits canadiens a pu se poursuivre. Les éditeurs financés par le PADIÉ en 2007–2008 ont réalisé 350 millions de dollars en ventes de livres au Canada et 98 millions de dollars en ventes à l’étranger, soit un chiffre d’affaires global de 448 millions de dollars. Ce niveau de vente élevé, d’une part, et la croissance de 13 p. 100 des ventes des bénéficiaires au cours des trois dernières années, d’autre part, indiquent que les lecteurs canadiens et étrangers continuent à rechercher et à consommer les livres canadiens en nombre important et croissant.

Le PADIÉ a continué à investir dans le renforcement des connaissances, des compétences et des capacités de l’industrie pour en assurer le succès continu. Parmi les résultats non négligeables en 2007–2008, signalons le fait que le financement du PADIÉ a aidé 181 maisons d’édition canadiennes à obtenir la certification de qualité en matière de données bibliographiques, ce qui a accru la capacité de l’industrie à profiter des avantages de l’efficacité technologique dans la chaîne d’approvisionnement de l’industrie du livre.
En millions de dollars 7. Dépenses réelles 2005‑2006 8. Dépenses réelles 2006–2007 9. Dépenses prévues 2007–2008 10. Autorisations totales    2007–2008 11. Dépenses réelles 2007–2008 12. Écarts entre 9 et 11
13. Activité de programme :
Création de contenu canadien et excellence des performances
           
Total des subventions - - - - - -
Total des contributions 26,7 26,2 27,5 27,5 27,1 0,4
14. Total des activités de programme 300,8 320,8 301,3 299,6 304,1 (2,8)
13. Activité de programme :
Viabilité de l’expression culturelle et de la participation dans le domaine culturel
           
Total des subventions - - - - - -
Total des contributions 5,8 7,7 4,0 4,0 2,9 1,1
14. Total des activités de programme 108,7 186,9 163,1 209,2 184,6 (21,5)
13. Activité de programme :
Accès et participation à la vie culturelle du Canada
           
Total des subventions - - - - - -
Total des contributions 6,1 3,0 6,7 6,7 6,9 (0,2)
14. Total des activités de programme 118,4 115,1 127,7 130,6 123,5 4,2
15. Total des PPT 1 015,7 1 150,3 1 098,2 1 157,5 1 117,9 (19,7)
16. Commentaires sur les écarts :

L’écart total de 1,3 million de dollars s’explique comme suit :
  • Les fonds ont été envoyés à d’autres programmes ministériels pour permettre de s’ajuster aux nouvelles priorités.
17 et 18.  Résultats de vérifications et d'évaluations importants et adresse électronique de la dernière évaluation ou vérification :

Évaluation sommative du Programme d’aide au développement de l’industrie de l’édition (2004)  http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/index-fra.cfm

Vérification du Programme d’aide au développement de l’industrie de l’édition (2003) http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/index-fra.cfm

 

1. Nom du programme de paiements de transfert : Fonds des nouveaux médias du Canada
2. Date de mise en œuvre : 2000-2001 3. Date de clôture : 2008–2009
4. Description : Le Fonds des nouveaux médias du Canada (FNMC), administré par Téléfilm Canada, appuie l’élaboration, la production, la mise en marché et la distribution de produits nouveaux médias culturels canadiens de grande qualité, interactifs et originaux, dans les deux langues officielles, destinés au grand public.
5. Résultat stratégique : Les Canadiens et Canadiennes réalisent des expériences culturelles variées et les partagent entre eux et avec le monde.
6. Résultats obtenus :
Le ministère du Patrimoine canadien a transféré 11,5 millions de dollars à Téléfilm Canada pour le FNMC, dont 9,4 millions ont servi à appuyer 153 projets.
  • 7,9 millions de dollars ont permis d’appuyer 121 projets de création de contenu (volet Aide aux produits).

  • 1,5 million de dollars ont permis d’appuyer 32 projets qui facilitent la compétitivité du secteur canadien des médias interactifs (volet Aide au développement sectoriel).
Le FNMC a permis d’appuyer une grande variété de produits, qui attirent divers types d’auditoires, grands et petits.

Les résultats sont disponibles pour les produits et les sites Web complétés en 2007–2008.

Par l’intermédiaire de diverses plateformes numériques, la population canadienne a accès à des produits interactifs plus novateurs conçus par des entreprises canadiennes. Certains de ces produits ont attiré de vastes publics, particulièrement ceux associés à la programmation télévisuelle. En voici quelques exemples.
  • Odd Job Jack, créé par Smiley Guys Studios, est une comédie animée et interactive qui relate les mésaventures d’un homme qui accumule les emplois temporaires et qui cherche à vivre sa vie pleinement. Le site Web a reçu plus de 1,9  million de visites entre juillet 2007 et mars 2008.

  • thisisdanielcook.com, créé par Marblemedia, est le site Web qui accompagne l’émission pour enfants d’âge préscolaire This Is Daniel Cook, dans laquelle le jeune animateur nous invite à découvrir le monde. Le site a reçu plus de 900 000 visites entre juillet 2007 et mars 2008.

  • Shipwreck Central, créé par Ghostship Studio, est le site Web de la série télévisée The Sea Hunters, et renferme la plus importante collection sur Internet de métrages vidéo sur les naufrages. Le site a reçu plus de 300 000 visites entre juillet 2007 et mars 2008.
La majorité des projets ont enregistré un nombre de visites plus modeste, ce à quoi on peut s’attendre de sites Web qui s’adressent souvent à des créneaux de marché particuliers, comme le site Web Contact, l’encyclopédie de la création produit par Contact TV Inc. Ce site Web, une encyclopédie évolutive, va au-delà des contenus proposés dans le cadre de la série télévisée du même nom, qui propose un rendez-vous unique avec des créateurs remarquables de notre temps. Le site a reçu 63 000 visites entre juillet 2007 et mars 2008.

Le volet Aide au développement sectoriel du FNMC appuie des activités visant à améliorer la compétitivité du secteur canadien des médias interactifs. Ces activités ont permis aux entreprises de médias interactifs d’accéder à des ateliers, des stages, des conférences et d’autres activités de réseautage. Par exemple, le Sommet international du jeu de Montréal, un événement annuel qui dessert les membres canadiens et internationaux des industries des vidéos et des jeux électroniques, favorise l’apprentissage, le réseautage et la création de partenariats.
En millions de dollars 7. Dépenses réelles 2005-2006 8. Dépenses réelles 2006–2007 9. Dépenses prévues 2007–2008 10. Autorisations totales 2007–2008 11. Dépenses réelles 2007–2008 12. Écarts entre 9 et 11
13. Activité de programme :
Création de contenu canadien et excellence des performances
           
Total des subventions - - - - - -
Total des contributions 14,0 14,0 14,0 14,0 11,5 2,5
14. Total des activités de programme 300,8 320,8 301,3 299,6 304,1 (2,8)
15. Total des PPT 1 015,7 1 150,3 1 098,2 1 157,5 1 117,9 (19,7)
16. Commentaires sur les écarts :

L’écart total de 2,5 millions de dollars s’explique comme suit :
  • Un report de fonds a été demandé pour 2008–2009, causé par des délais des signatures des ententes de contributions.
17. et 18.  Résultats de vérifications et d'évaluations importants et adresse électronique de la dernière évaluation ou vérification :

Vérification du Fonds des nouveaux médias du Canada  (23 juin 2004) http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/index-fra.cfm

 

1. Nom du programme de paiements de transfert : Programme de consolidation des arts et du patrimoine canadiens
2. Date de mise en œuvre : 2001-2002 3. Date de clôture : 2009–20010
4. Description : Le Programme de consolidation des arts et du patrimoine canadiens (PCAPC) vise à renforcer l’efficacité organisationnelle, à développer les compétences opérationnelles et financières au sein des secteurs des arts et du patrimoine et à s’assurer que ces organismes œuvrent dans des collectivités qui les valorisent, les considèrent comme un élément essentiel et les appuient. Il comporte six volets : Projets de stabilisation; Développement des compétences; Incitatifs aux fonds de dotation; Appui limité aux organismes artistiques en situation précaire; Réseautage; et Capitales culturelles du Canada.
5. Résultat stratégique : Les Canadiens et Canadiennes réalisent des expériences culturelles variées et les partagent entre eux et avec le monde.
6. Résultats obtenus :

Incitatifs aux fonds de dotation

Au cours des trois dernières années, le nombre de demandes au titre du volet Incitatifs aux fonds de dotation a augmenté de façon constante. En 2007–2008, on a accordé à 97 demandes un financement  totalisant 14,8 millions de dollars. Les dons du secteur privé ont augmenté de cinq millions de dollars entre 2006–2007 et 22007–2008, soit de 23 millions à 28 millions de dollars. Cette augmentation constante du soutien de la communauté signifie que l’appariement des investissements du Ministère est passé de 0,64 dollars pour chaque dollar obtenu en 2006–2007 à 0,53 dollars en 2007–2008. Depuis le lancement de l’initiative, une contribution de 73,4 millions de dollars du gouvernement fédéral a permis de recueillir 102,6 millions de dollars en dons du secteur privé, ce qui constitue en tout un investissement de 176 millions de dollars dans des fonds de dotation d’organismes voués aux arts. Dans les provinces possédant des programmes semblables, on a constaté une importante augmentation du nombre de demandes reçues au Ministère. Les bénéficiaires ont par ailleurs souligné l’importance du programme dans leur capacité d’attirer les dons privés et de générer une source de revenus supplémentaire.

Développement des compétences

En 2007–2008, le volet « Développement des compétences » du PCAPC a permis de soutenir 165 projets, pour un financement total de 4,4 millions de dollars. De ce nombre, 106 projets étaient menés par des organismes voués aux arts, et 59 par des organismes axés sur le patrimoine. Les projets avaient trait, entre autres, aux plans stratégiques, d’activités et de ressources humaines, à de nouveaux systèmes de financement et de billetterie, à la formation d’employés et à des stratégies de marketing. Les bénéficiaires continuent à souligner les effets positifs que les projets ont eus sur le renforcement de leur capacité organisationnelle.

Capitales culturelles du Canada (CCC) En 2007–2008, les contributions versées dans le cadre de CCC se sont élevées à 5,9 millions de dollars. Depuis 2002-2003, 129 demandes admissibles ont été reçues dans le cadre de CCC. De ce nombre, 34 ont obtenu la désignation de Capitale culturelle du Canada (total de 21 millions de dollars).

Un sondage auprès des municipalités demanderesses et des municipalités désignées, mené en 2007–2008, a permis d’évaluer les répercussions de CCC. Le sondage a confirmé le fait que les lauréats du titre étaient ravis des résultats positifs découlant de la désignation. Le sondage a aussi indiqué que bon nombre de municipalités estimaient que le seul fait de présenter une demande de désignation à titre de CCC a fait en sorte que les collectivités ont commencé à réfléchir de façon plus approfondie à l’art et à la culture. Cela a incité certaines d’entre elles à mener à bien des activités, même sans avoir obtenu la désignation.

Pour les municipalités lauréates, la désignation a grandement contribué à mettre en œuvre des activités culturelles qui avaient tendance à avoir une portée plus large que prévue.

Les résultats du sondage font ressortir ce qui suit :
  • les représentants municipaux reconnaissent davantage que l’art et la culture jouent un rôle vital pour améliorer la qualité de vie des citoyens et renforcer l’identité et la fierté de la municipalité;
  • la collectivité offre un plus grand soutien financier aux arts et à la culture;
  • le public connaît mieux les programmes culturels et artistiques locaux.
Caraquet, au Nouveau-Brunswick, est la première collectivité à avoir reçu à deux reprises la désignation de Capitale culturelle du Canada : une première fois en 2003 et de nouveau en 2009. Le fait que des municipalités ayant déjà obtenu cette désignation présentent de nouvelles demandes indique que les résultats découlant de la désignation de CCC incitent les municipalités à soutenir davantage les activités artistiques et patrimoniales, à accroître leur participation et à renforcer leur intérêt à cet égard.

Volet Projets de réseautage Un financement de 310 000 dollars a été approuvé dans le cadre du volet Projets de réseautage du PCAPC  (Réseau des villes créatives (RVC) et Les Arts et la Ville) en 2007–2008. Les deux réseaux fournissent à leurs membres le soutien nécessaire pour renforcer l’investissement municipal dans le développement culturel et la participation des municipalités à cet égard.

Les Arts et la Ville mobilise les collectivités et organismes francophones à l’extérieur du Québec grâce à de nouveaux membres provenant du Manitoba, du Yukon et de la Colombie-Britannique.

La tenue de la sixième conférence annuelle du RVC a permis aux membres de renforcer le développement culturel local. Dans le cadre de la conférence, des séances de perfectionnement professionnel, des voyages d’études et des occasions de réseautage ont été offerts. Le RVC cherche à mobiliser des collectivités rurales et éloignées en organisant des réunions régionales qui comportent un volet de perfectionnement professionnel adapté aux collectivités intéressées.
En millions de dollars 7. Dépenses réelles 2005‑2006 8. Dépenses réelles 2006–2007 9. Dépenses prévues 2007–2008 10. Autorisations totales 2007–2008 11. Dépenses réelles 2007–2008 12. Écarts entre 9 et 11
13. Activité de programme :
Viabilité de l’expression culturelle et de la participation dans le domaine culturel
           
Total des subventions 15,4 15,4 16,9 16,9 16,3 0,6
Total des contributions 5,1 4,9 5,3 5,3 3,8 1,5
14. Total des activités de programme 108,7 186,9 163,1 209,2 184,6 (21,5)
13. Activité de programme :
Accès et participation à la vie culturelle du Canada
           
Total des subventions - - - - - -
Total des contributions 1,6 3,2 4,9 4,9 5,7 (0,8)
14. Total des activités de programme 118,4 115,1 127,7 130,6 123,5 4,2
13. Activité de programme : Participation à la vie communautaire et à la vie civique            
Total des subventions - - - - - -
Total des contributions - 0,2 0,2 0,2 - 0,2
14. Total des activités de programme 107,9 149,7 145,3 143,2 133,6 11,7
15. Total des PPT 1 015,7 1 150,3 1 098,2 1 157,5 1 117,9 (19,7)
16. Commentaires sur les écarts :

L’écart total de 1,3 million de dollars s’explique comme suit :
  • Les fonds ont été transférés à d’autres programmes ministériels pour permettre de s’ajuster aux nouvelles priorités.
17. et 18.  Résultats de vérifications et d'évaluations importants et adresse électronique de la dernière évaluation ou vérification :

Évaluation formative de deux volets du Programme de consolidation des arts et du patrimoine canadiens : Capitales culturelles du Canada et Projets de réseautage  (22 juin 2005) http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/index-fra.cfm

Vérification du Programme de consolidation des arts et du patrimoine canadiens  (24 février 2005) http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/index-fra.cfm

 

1. Nom du programme de paiements de transfert : Programme de culture canadienne en ligne
2. Date de mise en œuvre : 2001-2002 3. Date de clôture : 2009–20010
4. Description : Le Programme de culture canadienne en ligne (PCCL) comprend trois composantes : Accès et contenu, Recherche et développement et Développement du secteur des nouveaux médias.
Les objectifs du programme sont d’assurer l’accès et la participation des Canadiens et des Canadiennes à des ressources numériques interactives qui reflètent la diversité de notre patrimoine, de nos cultures, de nos langues et de notre histoire, et de voir à ce que le programme contribue à créer un milieu propice au secteur des nouveaux médias au Canada.
5. Résultat stratégique : Les Canadiens et Canadiennes réalisent des expériences culturelles variées et les partagent entre eux et avec le monde.
6. Résultats obtenus :

En 2007–2008, le PCCL a accordé un financement de 16,1 millions de dollars pour 66 projets, dont :
  • une somme de 8,6 millions de dollars pour appuyer 55 projets d’accès et de création de contenu (Fonds de la passerelle et Fonds des partenariats) qui permettent aux Canadiens et aux Canadiennes de tous âges d’avoir accès à un contenu qui reflète la diversité de nos cultures et de notre patrimoine;

  • une somme de 7,5 millions de dollars accordée à 11 projets et initiatives de recherche et développement (Fonds des réseaux de recherche sur les nouveaux médias et Initiative de    R-D en nouveaux médias) pour le développement d’outils technologiques de pointe pour créer, gérer et distribuer du contenu culturel numérique canadien.
Le PCCL a appuyé une grande variété de projets, dans les deux langues officielles, qui attirent divers auditoires.

Les résultats disponibles ont trait aux sites Web et aux projets de recherche complétés en 2007–2008.

Un large éventail de projets ont permis de rejoindre des auditoires de tailles variées. Le site Web CanTYD du Canadian Tamil Youth Development Centre, l’un des projets communautaires, a reçu 11 000 visites sur une période de six mois. Quant aux projets de plus grande envergure, soulignons le site Archives de Radio‑Canada/CBC qui a reçu 3,9 millions de visites en un an. Le Musée virtuel du Canada continue d’être une destination populaire, avec près de 13,3 millions de visites en 2007–2008.

Le financement accordé aux projets de recherche et développement en médias interactifs a permis de créer un environnement stimulant, favorable à la création et à la distribution d’un contenu culturel encore plus dynamique. Des partenariats et des réseaux de recherche thématique ont permis de réunir 60 institutions de recherche et organisations des médias interactifs du Canada afin de collaborer à l’élaboration de 35 outils novateurs.

Nota : Les ressources allouées au développement du secteur des médias interactifs ont été transférées à Téléfilm Canada en 2007–2008. Pour obtenir les résultats, veuillez consulter le volet Aide au développement sectoriel du Fonds au Tableau 6 : Renseignements sur les programmes de paiements de transfert — Fonds des nouveaux médias du Canada.
En millions de dollars 7. Dépenses réelles 2005‑2006 8. Dépenses réelles 2006–2007 9. Dépenses prévues 2007–2008 10. Autorisations totales 2007–2008 11. Dépenses réelles 2007–2008 12. Écarts entre 9 et 11
13. Activité de programme :
Viabilité de l’expression culturelle et de la participation dans le domaine culturel
           
Total des subventions - 0,6 0,8 0,8 - 0,8
Total des contributions 4,3 5,0 2,2 3,1 3,6 (1,4)
14. Total des activités de programme 108,7 186,9 163,1 209,2 184,6 (21,5)
13. Activité de programme : Accès et participation à la vie culturelle du Canada            
Total des subventions - - - - - -
Total des contributions 8,3 9,5 8,3 7,4 7,5 0,8
14. Total des activités de programme 118,4 115,1 127,7 130,6 123,5 4,2
15. Total des PPT 1 015,7 1 150,3 1 098,2 1 157,5 1 117,9 (19,7)
16. Commentaires sur les écarts :

L’écart total de 0,2 million de dollars s’explique comme suit :
  • Les fonds ont été transférés à d’autres programmes ministériels pour permettre de s’ajuster aux nouvelles priorités.
17. et 18.  Résultats de vérifications et d'évaluations importants et adresse électronique de la dernière évaluation ou vérification :

Évaluation formative de Culture canadienne en ligne  (20 octobre 2004) http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/index-fra.cfm
Vérification du Programme de culture canadienne en ligne  (23 juin 2004) http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/index-fra.cfm

 

1. Nom du programme de paiements de transfert : Fonds du Canada pour les magazines
2. Date de mise en œuvre : 1999-2000 3. Date de clôture : 2010-2011
4. Description : Le Fonds du Canada pour les magazines (FCM) appuie les éditeurs de magazines canadiens et les organismes à but non lucratif qui représentent les éditeurs de périodiques afin d’avoir un contenu rédactionnel canadien dans les magazines canadiens, d’accroître l’accès des Canadiens et des Canadiennes aux magazines canadiens, d’améliorer la qualité et de favoriser la diversité des magazines canadiens, et de renforcer l'infrastructure de l’industrie canadienne des magazines.

Le fonds atteint ces objectifs en :
  • allouant de l’aide financière, selon une formule préétablie, aux magazines pour leur permettre de soutenir et d’améliorer leur contenu rédactionnel;

  • soutenant des projets visant l’expansion des petites maisons d’édition de magazines;

  • accordant de l’aide aux projets de développement de l’industrie du périodique dans son ensemble.
5. Résultat stratégique : Les Canadiens et Canadiennes réalisent des expériences culturelles variées et les partagent entre eux et avec le monde.
6. Résultats obtenus :

En 2007–2008, le FCM a permis d’octroyer 10,7 millions de dollars pour couvrir les coûts de production de contenu rédactionnel canadien dans les magazines canadiens. Ce contenu a constitué plus de 127 000 pages, ou plus de 92 p. 100 de l’ensemble du contenu rédactionnel de ces magazines. Ces montants sont semblables à ceux de l’année précédente.

Le FCM a également permis de renforcer l’infrastructure de l’industrie par l’entremise de 31 projets collectifs ayant trait au perfectionnement professionnel, à la promotion et au marketing, au renforcement des ventes en kiosques, à la recherche et aux nouvelles technologies.

En 2007–2008, les lecteurs canadiens ont eu accès à une plus grande variété de magazines canadiens qu’auparavant, car 63 nouveaux magazines canadiens ont été lancés, et seulement 19 magazines ont cessé leurs activités. Il y a eut 15 p. 100 moins de lancements que l’année précédente. Parmi les nouvelles publications, on compte 49 magazines d’intérêt général répartis dans 11 catégories de sujets différents (source : Masthead, mars-avril 2008).
En millions de dollars 7. Dépenses réelles 2005-2006 8. Dépenses réelles 2006–2007 9. Dépenses prévues 2007–2008 10. Autorisations totales 2007–2008 11. Dépenses réelles 2007–2008 12. Écarts entre 9 et 11
13. Activité de programme :
Création de contenu canadien et excellence des performances
           
Total des subventions - - - - - -
Total des contributions 11,0 11,0 10,9 10,9 10,7 0,2
14. Total des activités de programme 300,8 320,8 301,3 299,6 304,1 (2,8)
13. Activité de programme : Viabilité de l’expression culturelle et de la participation dans le domaine            
Total des subventions - - - - - -
Total des contributions 4,4 4,6 4,7 4,7 3,9 0,8
14. Total des activités de programme 108,7 186,9 163,1 209,2 184,6 (21,5)
15. Total des PPT 1 015,7 1 150,3 1 098,2 1 157,5 1 117,9 (19,7)
16. Commentaires sur les écarts :

L’écart total d’un million de dollars s’explique comme suit :
  • Les fonds ont été envoyés à d’autres programmes ministériels pour permettre de s’ajuster aux nouvelles priorités.
17. et 18.  Résultats de vérifications et d'évaluations importants et adresse électronique de la dernière évaluation ou vérification :

Évaluation sommative du Fonds du Canada pour les magazines (juin 2006) http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/index-fra.cfm

Fonds du Canada pour les magazines – Rapport sur la vérification après-mise en œuvre (février 2003)  http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/index-fra.cfm

 

1. Nom du programme de paiements de transfert : Fonds de la musique du Canada
2. Date de mise en œuvre : 2001-2002 3. Date de clôture : 2009–20010
4. Description : Le Fonds de la musique du Canada (FMC) offre une gamme complète de volets de financement novateurs et éprouvés conçus pour soutenir la diversité, la capacité et l’excellence de l’industrie canadienne de l’enregistrement sonore à tous les niveaux de l’industrie, et pour tous les participants, des créateurs à l’auditoire. Les activités qu’appuie le FMC comprennent le développement de carrières des auteurs-compositeurs,  la production de disques compacts et de vidéos/DVD, la promotion, les tournées, la distribution, la sensibilisation du public, la formation dans l’industrie, les cérémonies de remise de prix, l’archivage, la préservation, l’accès et le développement de l’infrastructure sectorielle. Par l’intermédiaire de ces activités, le FMC contribue à ouvrir la voie aux étoiles canadiennes de demain, à maintenir l’accès à une musique canadienne variée au Canada et à l’étranger et à garantir le succès de la musique canadienne à l’ère numérique.
5. Résultat stratégique : Les Canadiens et Canadiennes réalisent des expériences culturelles variées et les partagent entre eux et avec le monde.
6. Résultats obtenus :

L’industrie canadienne de l’enregistrement sonore a essuyé un déclin marqué des ventes durant la décennie en cours, dû en grande partie à Internet et à la transformation rapide du milieu de la vente au détail. Malgré ce déclin, les Canadiens continuent à acheter davantage de musique canadienne et à profiter d’un accès accru à celle-ci. Ainsi, depuis la création du FMC, la part de marché au Canada des albums d’artistes canadiens est passée de 16 p. 100 en 2001 à 25,95 p. 100 en 2007. Le nombre d’auteurs-compositeurs canadiens a aussi augmenté durant cette même période; en 2006, 22 093 artistes se sont vu verser des droits de représentation par la SOCAN, comparativement à 17 645 en 2001.

En 2007–2008, le soutien du FMC a continué à appuyer la production de musique canadienne variée et le développement de talents canadiens au pays et à l’étranger. Le volet Nouvelles œuvres musicales et le volet Diversité de la musique canadienne ont permis de financer la production de plus de 350 albums d’artistes canadiens. Afin d’assurer une large diffusion de ces œuvres ainsi que d’autres œuvres canadiennes, plus de 700 projets ont reçu du soutien à la promotion, aux tournées et aux présentations.

Le volet Entrepreneurs de la musique (VEM) a permis d’appuyer 22 entreprises canadiennes établies d’enregistrement sonore en 2007–2008. Le financement aide à offrir un large éventail de choix musicaux canadiens intéressants à mesure que les entreprises deviennent de plus en plus concurrentielles aux échelles nationale et internationale et se positionnent pour réussir dans une économie mondiale. Les bénéficiaires du VEM en 2007–2008 ont lancé 207 albums d’artistes canadiens au cours de l’année précédente, soit une augmentation par rapport aux 188 albums réalisés en 2005-2006. On a également enregistré une hausse de 8,5 p. 100 au chapitre des ventes d’albums d’artistes canadiens à l’étranger. De surcroît, ils ont poursuivi leur conquête du marché Internet; les ventes par téléchargement représentent aujourd’hui 10,2 p. 100 de leur chiffre d’affaires, proportion qui s’établissait à 1,9 p. 100 il y a deux ans. 
En millions de dollars 7. Dépenses réelles 2005‑2006 8. Dépenses réelles 2006–2007 9. Dépenses prévues 2007–2008 10. Autorisations totales 2007–2008 11. Dépenses réelles 2007–2008 12. Écarts entre 9 et 11
13. Activité de programme :
Création de contenu canadien et excellence des performances
           
Total des subventions - - - - - -
 Total des contributions 15,2 11,5 9,4 9,2 10,8 (1,4)
 14. Total des activités de programme 300,8 320,8 301,3 299,6 304,1 (2,8)
13. Activité de programme : Viabilité de l’expression culturelle et de la participation dans le domaine culturel            
 Total des subventions - - - - - -
 Total des contributions 4,5 9,4 11,5 11,5 10,3 1,2
Total des activités de programme 108,7 186,9 163,1 209,2 184,6 (21,5)
13. Activité de programme : Préservation du patrimoine canadien            
 Total des subventions - - - - - -
Total des contributions 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 -
14. Total des activités de programme 20,4 20,5 21,9 17,1 19,8 2,1
13. Activité de programme : Accès et participation à la vie culturelle du Canada            
 Total des subventions - - - - - -
 Total des contributions 2,7 2,1 1,8 1,8 2,4 (0,6)
 14. Total des activités de programme 118,4 115,1 127,7 130,6 123,5 4,2
15. Total des PPT 1 015,7 1 150,3 1 098,2 1 157,5 1 117,9 (19,7)
16. Commentaires sur les écarts :

Écart total de (0,6 million de dollars) s’explique comme suit :
  • Les fonds ont été envoyés à d’autres programmes ministériels pour permettre de s’ajuster aux nouvelles priorités.
17. et 18.  Résultats de vérifications et d'évaluations importants et adresse électronique de la dernière évaluation ou vérification :

Évaluation sommative du Fonds de la musique du Canada – (octobre 2007)  http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/evaltn/2007/2007-04/index-fra.cfm

Vérification du Fonds de la musique du Canada – (23 juin 2004) http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/index-fra.cfm

Évaluation du Conseil de la musique du Canada – (18 mai 2005) http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/index-fra.cfm  

Évaluation du Conseil de la musique du Canada – (25 février 2004) http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/index-fra.cfm

 

1. Nom du programme de paiements de transfert : Contribution à l’appui du Fonds canadien de télévision
2. Date de mise en œuvre : 1996-1997 3. Date de clôture : 2008–2009
4. Description : Le Fonds canadien de télévision (FCT) soutient la création et la diffusion d’émissions canadiennes de grande qualité dans les deux langues officielles et en langues autochtones aux heures de grande écoute, et établit des auditoires pour ces émissions. Le FCT soutient les dramatiques, les émissions pour jeunes et pour enfants, les documentaires, les émissions de variétés et les arts de la scène. Il appuie également les productions autochtones et francophones en situation minoritaire.
5. Résultat stratégique : Les Canadiens et Canadiennes réalisent des expériences culturelles variées et les partagent entre eux et avec le monde.
6. Résultats obtenus :
En 2007–2008, le FCT a investi plus de 252 millions de dollars dans des productions canadiennes, qui ont généré plus de 2 000 nouvelles heures d’émissions de télévision canadiennes.* Depuis sa création en 1996, le FCT a investi plus de 2,5 milliards de dollars qui ont généré la production de 25 000 heures d’émissions canadiennes.

*Aucune donnée n’est finale jusqu’à la publication du rapport annuel du FCT.
En millions de dollars 7. Dépenses réelles 2005-2006 8. Dépenses réelles 2006–2007 9. Dépenses prévues 2007–2008 10. Autorisations totales 2007–2008 11. Dépenses réelles 2007–2008 12. Écarts entre 9 et 11
13. Activité de programme :
Création de contenu canadien et excellence des performances
           
Total des subventions - - - - - -
Total des contributions 99,6 120,0 120,0 120,0 120,0 -
14. Total des activités de programme 300,8 320,8 301,3 299,6 304,1 (2,8)
15. Total des PPT 1 015,7 1 150,3 1 098,2 1 157,5 1 117,9 (19,7)
16. Commentaires sur les écarts :
s.o.
17. et 18.  Résultats de vérifications et d'évaluations importants et adresse électronique de la dernière évaluation ou vérification :

Évaluation sommative du Fonds canadien de télévision  (19 octobre 2005) http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/index-fra.cfm

Vérification du Fonds canadien de télévision  (23 juin 2004) http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/index-fra.cfm

 

1. Nom du programme de paiements de transfert : Espaces culturels Canada
2. Date de mise en œuvre : 2001-2002 3. Date de clôture : 2009–20010
4. Description : Le programme Espaces culturels Canada (ECC) appuie la construction, la rénovation et l’amélioration d’installations sans but lucratif vouées aux arts et au patrimoine. Complément des programmes offerts par Infrastructure Canada, ce programme contribue à améliorer les conditions matérielles qui favorisent la créativité et l’activité artistiques au sein de la vie communautaire.
5. Résultat stratégique : Les Canadiens et Canadiennes réalisent des expériences culturelles variées et les partagent entre eux et avec le monde.
6. Résultats obtenus :

Depuis sa création en 2001-2002, le programme ECC a soutenu plus de 630 projets dans plus de 230 collectivités partout au Canada. En 2007–2008, le programme ECC a financé 98 projets d’amélioration d’infrastructure, dont :
  • 46 projets de construction et de rénovations;

  • 44 projets destinés à l’achat et à l’installation d’équipements spécialisés;

  • 8 projets pour aider des organismes à assumer les coûts de réalisation d‘études de faisabilité pour la création ou la rénovation d’une installation artistique ou patrimoniale.
Pour chaque dollar investi par le programme depuis sa création en 2001-2002, près de six dollars supplémentaires ont été recueillis de diverses sources, publiques ou privées.
Ces projets améliorent les infrastructures et permettent ainsi de meilleures possibilités de création, d’accès et d’innovation artistiques. Par exemple, une contribution de 2,4 millions de dollars du programme ECC, accordée en 2007–2008 au Théâtre Denise-Pelletier, un des chefs de file dans la présentation de pièces de théâtre à de jeunes publics au Québec, a permis de réaliser d’importants travaux de rénovation et d’acheter différents équipements spécialisés. Ce projet a ainsi fait en sorte que le Théâtre a été en mesure de satisfaire aux normes mécaniques, techniques et électriques. Il a également eu une incidence appréciable sur l’organisme en lui permettant d’accroître ses activités et d’améliorer les conditions de travail des artistes. Enfin, les améliorations apportées garantiront un environnement sécuritaire aux quelque 100 000 jeunes qui assistent annuellement aux activités du Théâtre.

Le programme ECC a aussi accordé une somme de 186 794 $ en 2007–2008 au Citadel Theatre, àEdmonton, pour lui permettre de procéder à la troisième phase de la modernisation de ses capacités techniques. Le Théâtre a acheté des équipements d’éclairage et de sonorisation, ainsi que d’autres équipements spécialisés pour présenter un plus grand nombre de productions et de coproductions haut de gamme, et de troupes en tournées. Le Programme avait également versé une somme totale de 235 750 dollars pour la réalisation des deux phases précédentes visant à moderniser le Citadel Theatre.
En millions de dollars 7. Dépenses réelles 2005‑2006 8. Dépenses réelles 2006–2007 9. Dépenses prévues 2007–2008 10. Autorisations totales 2007–2008 11. Dépenses réelles 2007–2008 12. Écarts entre 9 et 11
13. Activité de programme :
Accès et participation à la vie culturelle canadienne
           
Total des subventions - 0,3 3,0 3,0 0,4 2,6
Total des contributions 12,5 19,8 26,6 27,4 22,9 3,7
14. Total des activités de programme 118,4 115,1 127,7 130,6 123,5 4,2
15. Total des PPT 1 015,7 1 150,3 1 098,2 1 157,5 1 117,9 (19,7)
16. Commentaires sur les écarts :

L’écart total de 6,3 millions de dollars s’explique comme suit :

  • Un montant de 3,3 millions de dollars ne pouvait pas être dépensé en 2007–2008 en raison de délais dans certains projets. Ce montant a été reporté à 2008–2009.

  • Un montant de 3 millions de dollars a été transféré à d'autres programmes ministériels pour permettre un ajustement aux nouvelles priorités.
17. et 18.  Résultats de vérifications et d'évaluations importants et adresse électronique de la dernière évaluation ou vérification :

Vérification du programme Espaces culturels Canada  (20 octobre 2004)http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/index-fra.cfm

Évaluation formative conjointe de Présentation des arts Canada, d’Espaces culturels Canada et du Programme de consolidation des arts et du patrimoine canadiens  (22 octobre 2003)   http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/index-fra.cfm

 

1. Nom du programme de paiements de transfert : Programme national de formation dans le secteur des arts
2. Date de mise en œuvre : 1997-1998 3. Date de clôture : 2012-2013
4. Description : Le Programme national de formation dans le secteur des arts (PNFSA) a pour objectif de venir en aide aux organismes canadiens indépendants, à but non lucratif, qui se spécialisent dans la formation de Canadiens et de Canadiennes envisageant une carrière artistique professionnelle.
5. Résultat stratégique : Les Canadiens et Canadiennes réalisent des expériences culturelles variées et les partagent entre eux et avec le monde.
6. Résultats obtenus :
Depuis le début du programme, en 1997-1998, jusqu’en 2007–2008, le PNFSA a versé presque 146 millions de dollars en fonds d’administration à des écoles de formation nationales dans différentes disciplines artistiques.

En 2001, le budget du PNFSA a été augmenté de six millions de dollars à 16,7 millions de dollars, ce qui permet au programme d’offrir un soutien aux établissements qui offrent une formation sur les formes d’art non européennes et les formes d’art autochtones. Avant  le nouvel investissement, le programme offrait un financement à 18 établissements, dont un seul établissement autochtone et aucun établissement donnant une formation en art non européen. Aujourd’hui, le PNFSA soutient neuf établissements culturellement diversifiés et huit établissements autochtones qui forment des artistes en vue d’une carrière professionnelle au Canada et sur la scène internationale, spécialisés en diverses formes artistiques, allant de la danse coréenne au théâtre autochtone. Les 37 établissements que soutient actuellement le programme sont l’expression de la diversité de la société canadienne.

Une évaluation sommative du programme a été effectuée en mars 2007 et a été affichée sur le site Web du Ministère au début de 2008. Cette évaluation a révélé que les établissements nationaux de formation artistique ont besoin d’un soutien continu du gouvernement fédéral et que le programme respecte son objectif principal d’offrir une formation artistique de la plus grande qualité. Elle a aussi révélé que le PNFSA a une incidence « irremplaçable » et « considérable » sur l’accès des Canadiens à des produits artistiques et culturels de qualité supérieure.

Les établissements recevant un financement du PNFSA permettent à environ 3 500 personnes chaque année de terminer leur formation professionnelle. De ces étudiants, 80 p. 100 occupent ensuite un emploi dans leur domaine, dont 20 p. 100 travaillent à l’échelle internationale. Près de la moitié des diplômés des établissements recevant un financement du PNFSA reçoivent un prix au cours des trois premières années suivant l’obtention de leur diplôme et sont plus susceptibles d’être honorés ou de recevoir une distinction ou un prix que les diplômés d’établissements ne bénéficiant pas de subventions.     
En millions de dollars 7. Dépenses réelles 2005-2006 8. Dépenses réelles 2006–2007 9. Dépenses prévues 2007–2008 10. Autorisations totales 2007–2008 11. Dépenses réelles 2007–2008 12. Écarts entre 9 et 11
13. Activité de programme :
Viabilité de l’expression culturelle et de la participation dans le domaine culturel
           
Total des subventions - - - - - -
Total des contributions 17,4 17,0 15,9 15,9 19,4 (3,5)
14. Total des activités de programme 108,7 186,9 163,1 209,2 184,6 (21,5)
15. Total des PPT 1 015,7 1 150,3 1 098,2 1 157,5 1 117,9 (19,7)
16. Commentaires sur les écarts :

L’écart total de 3,5 millions de dollars s’explique comme suit :
  • Les fonds ont été reçus des autres programmes ministériels pour permettre de s’ajuster aux nouvelles priorités.
17. et 18.  Résultats de vérifications et d'évaluations importants et adresse électronique de la dernière évaluation ou vérification :
Évaluation sommative du Programme national de formation dans le secteur des arts  (mai 2007) http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/evaltn/2007/2007-03/index-fra.cfm

 

1. Nom du programme de paiements de transfert : Programme d’aide aux publications
2. Date de mise en œuvre : 1996-1997 3. Date de clôture : 2009–20010
4. Description : Le Programme d’aide aux publications (PAP), réalisé en partenariat avec la Société canadienne des postes, réduit les frais postaux liés à la livraison aux lecteurs canadiens d’exemplaires de périodiques canadiens admissibles. Le programme accorde son appui à plus de 800 éditeurs de près de 1 200 périodiques canadiens, ce qui représente la livraison de 210 millions d’exemplaires de périodiques admissibles. Ceux‑ci comprennent les magazines d’intérêt général ou spécialisés à diffusion payée, les journaux communautaires non quotidiens, les magazines sur demande à diffusion gratuite, les revues savantes, les périodiques religieux, autochtones, ethnoculturels, agricoles et de langue officielle en situation minoritaire.
5. Résultat stratégique : Les Canadiens et Canadiennes réalisent des expériences culturelles variées et les partagent entre eux et avec le monde.
6. Résultats obtenus :

En 2007–2008, le programme a permis d’offrir aux magazines et aux journaux non quotidiens canadiens des subventions postales de plus de 58 millions de dollars, représentant environ 64,8 p. 100 du coût total de leur expédition par la poste. Le programme a permis de financer 1 153 publications différentes et de soutenir la distribution par la poste de plus de 187 millions d’exemplaires de périodiques canadiens.

Les lecteurs canadiens ont eu accès à une plus grande variété de magazines canadiens qu’auparavant en 2007–2008, car 63 nouveaux magazines canadiens ont été lancés, et seulement 19 magazines ont cessé leurs activités. Il y avait 15 p. 100 moins de lancements que l’année précédente. Parmi les nouvelles publications, on compte 49 magazines d’intérêt général répartis dans 11 catégories de sujets différents. (Source : Masthead, mars-avril 2008)
En millions de dollars 7. Dépenses réelles 2005-2006 8. Dépenses réelles 2006–2007 9. Dépenses prévues 2007–2008 10. Autorisations totales 2007–2008 11. Dépenses réelles 2007–2008 12. Écarts entre 9 et 11
13. Activité de programme :
Accès et participation à la vie culturelle du Canada
           
Total des subventions 45,4 45,4 45,4 45,4 45,4 -
Total des contributions - - - - - -
14. Total des activités de programme 118,4 115,1 127,7 130,6 123,5 4,2
15. Total des PPT 1 015,7 1 150,3 1 098,2 1 157,5 1 117,9 (19,7)
16. Commentaires sur les écarts :
s.o.
17. et 18.  Résultats de vérifications et d'évaluations importants et adresse électronique de la dernière évaluation ou vérification :

Évaluation sommative du Programme d’aide aux publications (juin 2005) 
http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/index-fra.cfm

Tableau 6 :
Renseignements sur les programmes de paiement de transfert,
Ministère du Patrimoine canadien,
2007–2008
Secteur des Affaires internationales et intergouvernementales et du Sport

Tous ces programmes de paiements de transfert sont votés, ce qui veut dire que chaque année le Parlement du Canada vote la Loi de crédits (ou les Lois) pour autoriser les dépenses de sa Majesté pour les ministères et organismes. L'autorisation de ces dépenses est périmée à la fin de l'exercice financier.

1. Nom du programme de paiements de transfert : Programme d'aide aux athlètes
2. Date de mise en œuvre : 1971 3. Date de clôture : 2011
4. Description : Le Programme d'aide aux athlètes (PAA) favorise la quête de l'excellence grâce à son appui aux performances améliorées des athlètes canadiens dans le cadre des grandes compétitions sportives internationales. Il permet aux athlètes de poursuivre leurs études ou leur carrière professionnelle tout en s'entraînant intensivement afin de réaliser des performances de calibre mondial. À cette fin, le programme identifie et appuie les athlètes qui figurent déjà parmi les 16 premiers au monde dans leur sport ou ont le potentiel d'y parvenir.

Les athlètes qui sont admis et qui reçoivent une aide financière du PAA sont appelés athlètes « brevetés », et l'attribution du soutien s'intitule « octroi des brevets ».

Les objectifs du Programme d'aide aux athlètes sont ceux qui suivent.
  • Soutenir financièrement les athlètes canadiens sélectionnés par les organismes nationaux de sport et qui figurent parmi les 16 meilleurs au monde aux Jeux olympiques et paralympiques et aux championnats du monde, ou ayant le potentiel d'y parvenir, selon les critères établis par Sport Canada.

  • Aider les athlètes brevetés du Canada à se préparer à des activités professionnelles à temps plein ou partiel.

  • Permettre aux athlètes brevetés du Canada de participer à des programmes nationaux d'entraînement et de compétition à longueur d'année pour qu'ils puissent réaliser leurs objectifs.
5. Résultat stratégique : Les Canadiens et Canadiennes réalisent des expériences culturelles variées et les partagent entre eux et avec le monde.
6. Résultats obtenus :

Même si certaines données sont incomplètes, Sport Canada a obtenu les résultats suivants.
  • Sport Canada a compensé de façon continue et significative les frais d'entraînement et de compétition que doivent assumer les athlètes brevetés. Comme l'année précédente, en 2007–2008, Sport Canada a donné plus de 25 millions de dollars en subventions du PAA, ce qui a permis de financer plus de 1 700 athlètes brevetés.

  •  Sport Canada a donné la possibilité aux athlètes brevetés de préparer leur avenir en subventionnant leurs études ou leur formation. En 2007–2008, Sport Canada a défrayé les droits de scolarité de 424 athlètes brevetés.

  • Sport Canada a permis à un plus grand nombre d'athlètes de progresser dans le système de brevets. En 2007–2008, 310 athlètes ont fait le saut au niveau suivant, comparativement à 326 d'entre eux en 2006–2007, soit une diminution de 19 à 17,7 p. 100. La différence de 2 p. 100 n'est pas importante; elle est l'expression d'une situation stable.

  • Sport Canada a contribué à l'amélioration des performances réalisées par les athlètes de haut niveau. Dans les sports d'été, le Canada s'est classé au 19e rang au monde, selon un total de 53 médailles gagnées durant la période de 2004 à 2007. Cela se compare à la période 2003-2006 où le 19e rang à été atteint avec 63 médailles. Pour les sports d'hiver, le Canada s'est classé au 2e  rang avec 94 médailles gagnées au cours de la période 2004 à 2007; il s'est également classé au 2e rang avec 88 médailles gagnées pour la période de 2003 à 2006*. Pour ce qui est des sports paralympiques, les championnats du monde ont généralement lieu une seule fois tous les quatre ans et habituellement les années paires entre les Jeux paralympiques. Ainsi, l'année 2007 était essentiellement une année sans championnat du monde pour les sports paralympiques donc, aucun classement international n'a été effectué.
*Les données sont fondées sur l'Indice annuel du classement olympique des nations. Cet indice est fondé sur les résultats des nations dans toutes les épreuves olympiques aux Jeux olympiques et aux championnats du monde, sur une période de quatre ans. L'indice est produit chaque année, à la fin de chaque année civile, une fois terminés les Jeux Olympiques et les championnats du monde de l'année. Les résultats sont regroupés avec les résultats des trois années précédentes pour produire des résultats selon un cycle de quatre ans dans toutes les épreuves olympiques. Pour les sports d'été, cela représente environ 1 000 événements sur une période de quatre ans, pour les sports d'hiver, près de 300 événements. 

(L'édition 2007 de l'Indice a été réalisée en janvier 2008. Pour les sports d'été, le Canada se classe 19e au monde en terminant avec 129 points de médaille en fonction de 53 médailles gagnées (5 points attribués pour une médaille d'or, 3 points pour une médaille d'argent et 1 point pour une médaille de bronze) pour la période de 2004 à 2007. Ce chiffre est comparable à 153 points gagnés en fonction de 63 médailles gagnées de 2003 à 2006, ce qui équivaut également à un 19e rang au classement.)
En millions de dollars 7.
Dépenses
réelles
2005-2006
8.
Dépenses
réelles
2006–2007
9.
Dépenses
prévues
2007–2008
10.
Autorisations
totales
2007–2008
11.
Dépenses
réelles
2007–2008
12.
Écarts entre
9 et 11
13. Activité de programme :
Création de contenu canadien et excellence des performances
           
Total des subventions 24,8 25,3 27,0 27,0 25,3 1,7
Total des contributions - - - - - -
14. Total des activités de programme 300,8 320,8 301,3 299,6 304,1 (2,8)
15. Total des PPT 1 015,7 1 150,3 1 098,2 1 157,5 1 117,9 (19,7)
16. Commentaires sur les écarts :

L'écart total de 1,7 million de dollars s'explique comme suit :
  • Les fonds ont été envoyés à d'autres programmes ministériels pour permettre de s'ajuster aux nouvelles priorités.
17. et 18.  Résultats de vérifications et d'évaluations importants et adresse électronique de la dernière évaluation ou vérification :
Évaluation sommative du Programme d'aide aux athlètes (25 juin 2003) http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/index-fra.cfm

Rapport de planification pour la vérification de la conformité du Programme d'aide aux athlètes (PAA) - administré par Sport Canada, ministère du Patrimoine canadien (28 novembre 2001) http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/index-fra.cfm
1. Nom du programme de paiements de transfert : Programme d'accueil
2. Date de mise en œuvre : 1967 3. Date de clôture : 2011
4. Description :

Le Programme d'accueil est un élément important de l'approche globale qu'a adoptée le gouvernement du Canada relativement au développement du sport au Canada et vise à stimuler l'excellence sportive et à accroître le prestige international des organismes de sport en aidant ceux-ci à accueillir les Jeux du Canada et des manifestations sportives internationales. Ces manifestations doivent laisser des legs importants sur les plans sportif, économique, social et culturel. Le programme comporte quatre volets : les grands jeux internationaux multisports, les manifestations internationales unisports, les manifestations stratégiques internationales et les Jeux du Canada.

Le Programme d'accueil offre au Canada une approche planifiée et coordonnée lui permettant de tirer des avantages directs et considérables des projets de candidature et d'accueil sur le plan du développement du sport et des retombées économiques, sociales, culturelles et communautaires, dans un large éventail de priorités gouvernementales. Le programme se caractérise par une liaison active avec les collaborateurs et les intervenants et par un système de contributions diligent.

Les objectifs du Programme d'accueil, qui accorde des contributions à des projets de candidature et d'accueil, sont les suivants.
  • Accroître l'incidence qu'ont les projets de candidature et d'accueil des Jeux du Canada et de certaines manifestations sportives internationales sur l'excellence sportive et le développement du sport.

  • Assurer aux groupes sous‑représentés désignés un meilleur accès et une plus grande équité en accordant des contributions aux projets de candidature et d'accueil de manifestations à l'échelle internationale.

  • Augmenter les retombées économiques, sociales, culturelles et communautaires des projets de candidature et d'accueil soutenus, en conformité avec les intérêts et les priorités du gouvernement du Canada.
Une nouvelle politique a été approuvée en 2007 et mise en œuvre en 2008.

La décision du Conseil du trésor liée à la nouvelle politique comprend une révision de la description du programme. Il s'agit des changements qui suivent.

  1. Le terme avantage est retiré.

  2. De nouveaux termes définissent les volets du programme.

  3. L'approche du programme est fondée sur un système de contribution et non pas de subvention.
5. Résultat stratégique : Les Canadiens et Canadiennes réalisent des expériences culturelles variées et les partagent entre eux et avec le monde. 
6. Résultats obtenus :
Sport Canada s'est efforcé d'améliorer l'excellence sportive et de développer le sport à partir de manifestations prévues. Même si les données sont incomplètes, selon les 11 premiers rapports reçus (sur un total de 54), le Programme d'accueil a donné l'occasion à 847 athlètes canadiens de participer à des manifestations sportives internationales.

Sport Canada a déployé des efforts pour qu'un plus grand nombre de membres de groupes sous-représentés désignés puissent participer aux manifestations sportives. Même si les données sont incomplètes, selon les 11 premiers rapports reçus (sur un total de 54), le Programme d'accueil, a permis à 397 athlètes handicapés de prendre part à des manifestations sportives internationales.

Sport Canada s'est employé à accroître les retombées économiques, sociales, culturelles et communautaires des manifestations sportives appuyant les priorités gouvernementales. Habituellement, les données des retombés des événements dont le financement est moins de 250 000 dollars ne sont pas compilées par Sport Canada. Cependant, l'Alliance canadienne du tourisme sportif (ACTS) a fait une analyse de l'incidence économique de la Coupe du monde FIFA U-20. Pour les quatre provinces accueillant la manifestation, la Coupe du monde FIFA a contribué environ 114 millions de dollars au PIB et elle a généré une activité économique de 259,02 millions de dollars. Le total des dépenses des visiteurs, des dépenses de fonctionnement et du capital des coûts de construction (du Stade national de soccer de Toronto) ont totalisé un peu plus de 108 millions de dollars. Ces dépenses ont contribué à plus de 74 millions de dollars en salaires et à environ 1 700 emplois.
En millions de dollars 7.
Dépenses
réelles 2005-2006
8.
Dépense
s réelles
2006–2007
9.
Dépenses
prévues
2007–2008
10.
Autorisations
totales

2007–2008
11.
Dépenses
réelles
2007–2008
12.
Écarts entre
9 et 11
13. Activité de programme :
Création de contenu canadien et excellence des performances
           
Total des subventions - - - - - -
Total des contributions 17,7 20,3 10,7 9,2 8,9 1,8
14. Total des activités de programme 300,8 320,8 301,3 299,6 304,1 (2,8)
13. Activité de programme : Viabilité de l'expression culturelle et de la participation dans le domaine culturel            
Total des subventions - - - - - -
Total des contributions 33,9 106,2 87,0 127,7 108,7 (21,7)
14. Total des activités de programme 108,7 186,9 163,1 209,2 184,6 (21,5)
13. Activité de programme : Participation à la vie communautaire et à la vie civique            
Total des subventions - - - - - -
Total des contributions - - 1,9 1,9 1,2 0,7
14. Total des activités de programme 107,9 149,7 145,3 143,2 133,6 11,7
15. Total des PPT 1 015,7 1 150,3 1 098,2 1 157,5 1 117,9 (19,7)
16. Commentaires sur les écarts :

Un écart global de ($19,2 millions) s'explique de la façon suivante:
  • Un financement additionnel non planifié de 50 millions de dollars pour Vancouver a été reçu via les Budgets supplémentaires des dépenses A, un montant de 9,5 millions de dollars a été reporté via les Budgets supplémentaires des dépenses B et un  montant additionnel reporté de 18,6 millions de dollars est en instance d'approbation.

  • L'écart de 1,8 millions de dollars pour l'activité de programme " Création de contenu canadien et excellence de la performance" s'explique en grande partie par l'annulation des Jeux du Commonwealth à Halifax qui a occasionné un surplus de 1,5 millions de dollars. 
17. et 18.  Résultats de vérifications et d'évaluations importants et adresse électronique de la dernière évaluation ou vérification :
Vérification des Accords de contribution conclus avec le Comité organisateur des XI Championnats du Monde de la FINA 2005 (15 mars 2006) http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/index-fra.cfm

Rapport sur la Vérification du programme d'accueil (Sport Canada) Services d'assurance (15 juin 2005) http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/index-fra.cfm

Évaluation sommative du Programme d'accueil de manifestations sportives du ministère du Patrimoine canadien (5 février 2004) http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/index-fra.cfm
1. Nom du programme de paiements de transfert : Programme de soutien au sport
2. Date de mise en œuvre : 1961 3. Date de clôture : 2011
4. Description : Le Programme de soutien au sport (PSS) constitue le principal mécanisme de financement des initiatives associées à la concrétisation de la Politique canadienne du sport. Les fonds du PSS doivent servir à former des athlètes et des entraîneurs aux plus hauts échelons internationaux, à offrir des programmes solides sur le plan technique à tous les athlètes, à accroître la proportion de Canadiens et Canadiennes de toutes les couches de la société qui font du sport et à promouvoir les intérêts et les valeurs du Canada au pays et à l'étranger. Ces fonds sont versés aux organismes admissibles pour appuyer les programmes qui soutiennent les objectifs de la Politique canadienne du sport.

Les objectifs du Programme de soutien au sport sont les suivants.
  • Accroître les occasions offertes à tous les Canadiens et Canadiennes, y compris les groupes sous‑représentés, de participer à des activités sportives de qualité.

  • Accroître la capacité du système sportif canadien de réaliser systématiquement des performances de premier ordre aux compétitions internationales de très haut niveau.

  • Contribuer à exercer un leadership sportif technique au sein du système sportif canadien.

  • Promouvoir les intérêts, les valeurs et les principes d'éthique canadiens dans le domaine du sport, au pays et à l'étranger.
5. Résultat stratégique : Les Canadiens et Canadiennes réalisent des expériences culturelles variées et les partagent entre eux et avec le monde.
6. Résultats obtenus :

Sport Canada a continué à mettre des services et des programmes sportifs à la disposition du système sportif canadien en appuyant des organismes nationaux de sport (ONS) et des organismes de services multisports (OSM). En 2007–2008, Sport Canada a en effet appuyé à 56 ONS, 15 OSM, 7 centres canadiens multisports et 7 autres organismes non gouvernementaux.

Sport Canada a tâché de donner la possibilité à tous les Canadiens de faire du sport, y compris certains groupes sous‑représentés, en finançant des initiatives visant à stimuler la participation sportive, pour les personnes handicapées ou non, de 40 ONS et 3 OSM, et des projets de participation sportive de 5 OSM et de 7 autres organismes non-gouvernementaux. Environ 900 000 participants ont pu bénéficier de ces initiatives, ce qui constitue une amélioration par rapport aux 490 000 participants en 2006–2007. Sport Canada a aussi conclu 13 accords bilatéraux avec les provinces et les territoires pour accroître le taux de participation sportive, un des objectifs de la Politique canadienne du sport, et 10 accords pour encourager les Autochtones à s'adonner au sport. Avec les données préliminaires provenant des provinces et des territoires, nous estimons qu'en 2007–2008 environ 1,3 million de participants ont pu bénéficier de ces ententes.

De nouvelles normes relatives à la responsabilité pour la période de 2006 à 2012 ont été instaurées en 2006–2007. La conformité des ONS qui reçoivent du financement sera d'ailleurs surveillée chaque année. Les « normes prioritaires » (qui devaient avoir été atteintes avant le 31 mars 2008), portent sur la planification pluriannuelle, la prestation de services dans les deux langues officielles, le bilinguisme des sites Web, le harcèlement et les abus, la communication bilingue avec les équipes nationales, la sensibilisation au harcèlement et aux abus dans les équipes nationales de même que le leadership exercé par les entraîneurs et les athlètes. En 2006–2007, la première année où les progrès ont été suivis, 93 p. 100 des ONS avaient rempli au moins en partie les sept normes prioritaires; 51 p. 100 d'entre eux avaient atteint en totalité au moins cinq normes. En 2007–2008, 99 p. 100 des ONS avaient rempli au moins en partie les sept normes prioritaires; 88 p. 100 d'entre eux avaient atteint en totalité au moins cinq normes. Les données ne sont disponibles que pour 45 des 56 ONS.

Sport Canada a cherché à accroître le nombre d'ONS qui disposent d'un modèle de formation de l'athlète à long terme. À l'heure actuelle, 12 ONS ont instauré le modèle, ceci est une augmentation, comparativement à un seul en 2005-2006.

Sport Canada a travaillé avec ses partenaires pour qu'un plus grand nombre d'ONS ait mis en œuvre le nouveau Programme national de certification des entraîneurs (PNCE). En 2007–2008, 26 ONS avaient instauré l'un des niveaux de ce nouveau programme, 12 étaient dans la phase finale d'approbation du PNCE. À l'heure actuelle, 51 d'entre eux y sont parvenus.

Sport Canada a collaboré avec ses partenaires dans le but de hausser le nombre d'entraîneurs qui participent au PNCE. En 2007–2008, 52 467 entraîneurs ont suivi l'un des cours offerts par le Programme. Le total des deux dernières années s'élève donc à 95 000.

Sport Canada, avec l'aide de ses partenaires, a pris des mesures pour que les sports les plus prometteurs disposent, le moment venu, d'un éventail complet d'entraîneurs qualifiés. En 2007–2008, les athlètes de haut niveau ont pu bénéficier des services de 317 entraîneurs de niveau III, 13 de niveau IV et 4 de niveau V.

Sport Canada s'est employé à faire progresser, tant au Canada qu'à l'étranger, les intérêts, les valeurs et les principes éthiques canadiens dans le milieu du sport. En 2007–2008, le Centre canadien pour l'éthique dans le sport a effectué 3 551 contrôles antidopage, dont 2 899 s'inscrivaient dans le Programme canadien antidopage.  Au cours de la même année, 20 athlètes canadiens ont été sanctionnés pour avoir violé des règles antidopage.
En millions de dollars 7.
Dépenses
réelles
2005-2006
8.
Dépenses
réelles
2006–2007
9.
Dépenses
prévues
2007–2008
10.
Autorisations
totales
2007–2008
11.
Dépenses
réelles
2007–2008
12.
Écarts entre
9 et 11
13. Activité de programme :
Création de contenu canadien et excellence des performances
           
Total des subventions - - - - - -
Total des contributions 91,7 92,6 81,9 81,9 90,0 (8,1)
14. Total des activités de programme 300,8 320,8 301,3 299,6 304,1 (2,8)
13. Activité de programme : Viabilité de l'expression culturelle et de la participation dans le domaine culturel            
Total des subventions - - - - - -
Total des contributions 1,3 1,4 0,5 0,5 0,9 (0,4)
14. Total des activités de programme 108,7 186,9 163,1 209,2 184,6 (21,5)
13.Activité de programme : Participation à la vie communautaire et à la vie civique            
Total des subventions - - - - - -
Total des contributions - - 13,8 18,8 12,3 1,5
14. Total des activités de programme 107,9 149,7 145,3 143,2 133,6 11,7
15. Total des PPT 1 015,7 1 150,3 1 098,2 1 157,5 1 117,9 (19,7)
16. Commentaires sur les écarts :

L'écart total de (7 millions de dollars) s'explique comme suit :
  • (5,3 millions de dollars) des fonds on été transférés de l'année 2009–20010 à l'année 2007–2008 pour l'initiative À nous le podium.

  • L'écart de (1,7 million de dollars) qui reste est relié aux fonds qui ont été reçus des autres programmes ministériels pour permettre de s'ajuster aux nouvelles priorités.
17. et 18.  Résultats de vérifications et d'évaluations importants et adresse électronique de la dernière évaluation ou vérification :

Évaluation formative des éléments du volet participation du programme de soutien au sport (24 février 2006) http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/index-fra.cfm

Vérification du Programme de soutien aux organismes nationaux de sport (26 février 2003)  http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/index-fra.cfm

Évaluation du Programme de soutien aux ONS : volets portant sur les fédérations nationales de sport (FNS), les organismes de sport pour athlètes handicapés (OSAH) et les organismes de sports d'intérêt national (OSIN) (20 février 2002)   http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/index-fra.cfm

Évaluation du Programme de soutien aux organismes nationaux de sport : volet portant sur les organismes multisports et multiservices (20 février 2002) http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/index-fra.cfm
1. Nom du programme de paiements de transfert : Contributions à TV5
2. Date de mise en œuvre : 1990-1991 3. Date de clôture : 2012-2013
4. Description : Le Programme de contributions à TV5 contribue au rayonnement international de programmes télévisuels canadiens de langue française en participant à TV5MONDE, et offre aux Canadiens et Canadiennes un regard sur la francophonie internationale en participant à TV5 Québec-Canada.
5. Résultats stratégiques : Les Canadiens et Canadiennes réalisent des expériences culturelles variées et les partagent entre eux et avec le monde.
6. Résultats obtenus :

Pour une contribution d'environ 5 p. 100 (3 p. 100 Canada et 2 p. 100 Québec) à TV5MONDE, le Canada a réussi à assurer une présence d'environ 6,8 p. 100 de ses émissions sur TV5MONDE.

La programmation diffusée sur TV5 Québec‑Canada est en grande partie des émissions de partenaires européens et africains de TV5 habituellement non disponibles sur les autres chaînes canadiennes en langue française. Ces émissions sur TV5 Québec‑Canada donnent accès au public canadien à la culture francophone internationale et le sensibilisent à la diversité culturelle du monde francophone. Cette chaîne diffuse également 15 p. 100 d'émissions canadiennes, ce qui donne un meilleur accès à la production télévisuelle canadienne de langue française et contribue à son rayonnement.

En attirant des auditoires canadien et international vers des émissions télévisées francophones, Patrimoine canadien contribue au rayonnement international du Canada, à la diversité culturelle francophone au Canada, ainsi qu'à la création et à la production d'émissions télévisées canadiennes en langue française.
En millions de dollars 7.
Dépenses
réelles
2005-2006
8.
Dépenses
réelles
2006–2007
9.
Dépenses
prévues
2007–2008
10.
Autorisations
totales

2007–2008
11.
Dépenses
réelles
2007–2008
12.
Écarts entre
9 et 11
13. Activité de programme :
Viabilité de l'expression culturelle et de la participation dans le domaine culturel
           
Total des subventions 4,2 4,1 5,0 5,0 4,7 0,3
Total des contributions 2,6 3,0 2,5 2,5 3,0 (0,5)
14. Total des activités de programme 108,7 186,9 163,1 209,2 184,6 (21,5)
15. Total des PPT 1 015,7 1 150,3 1 098,2 1 157,5 1 117,9 (19,7)
16. Commentaires sur les écarts :

L'écart total de (0,2 million de dollars) s'explique comme suit :
  • Les fonds ont été reçus des autres programmes ministériels pour permettre de s'ajuster aux nouvelles priorités.   
17. et 18.  Résultats de vérifications et d'évaluations importants et adresse électronique de la dernière évaluation ou vérification :

Évaluation de la participation fédérale à TV5 Rapport final  (20 février 2002) http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/index-fra.cfm

Vérification des programmes de contributions pour bénéficiaires uniques - TV5  (26 février 2003) http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/index-fra.cfm

Tableau 6 :
Renseignements sur les programmes de paiement de transfert,
Ministère du Patrimoine canadien,
2007–2008
Secteur des Affaires publiques et régionales

Ce  programme de paiements de transfert est voté, ce qui veut dire que chaque année le Parlement du Canada vote la Loi de crédits (ou les Lois) pour autoriser les dépenses de sa Majesté pour les ministères et organismes. L'autorisation de ces dépenses est périmée à la fin de l'exercice financier.

  • Programme de célébration, de commémoration et d'apprentissage
1. Nom du programme de paiements de transfert : Programme de célébrations, de commémorations et d'apprentissage
2. Date de mise en œuvre : novembre 2003 3. Date de clôture : 2008-2012
4. Description :
Le Programme de célébrations, de commémorations et d'apprentissage constitue une approche dynamique par thèmes pour la célébration et la commémoration de personnes, d'endroits, de symboles, d'anniversaires et d'événements significatifs. Il est offert en collaboration avec d'autres ministères fédéraux, organismes, bureaux régionaux, partenaires et intervenants. Le programme offre du financement aux organismes à but non lucratif et aux comités du Canada en fête! afin de commémorer les aspects importants de l'histoire du Canada et de mettre en œuvre les initiatives du plan quinquennal de commémorations nationales.
5. Résultat stratégique : Les Canadiens et Canadiennes vivent dans une société ouverte à tous, fondée sur la compréhension interculturelle et la participation des citoyens.
6. Résultats obtenus :

En 2007, près de 1 500 projets ont reçu de l'aide financière pour appuyer les activités locales et régionales célébrant la Fête du Canada. Environ 35 000 personnes ont participé au Spectacle du midi de la Fête du Canada sur la colline parlementaire. Près de 80 p. 100 des participants ont répondu que le Spectacle du midi contribue au sentiment de fierté qu'ils éprouvent à être Canadien. (Centre de recherche Décima, 2007)  En 2007, plus de 15 000 jeunes de partout au pays ont participé au Défi de l'affiche. 

Le Comité interministériel sur les commémorations a contribué à l'élaboration du plan quinquennal des commémorations nationales (de 2008 à 2012). Le plan ciblera les événements majeurs qui sont susceptibles d'être commémorés et célébrés dans l'ensemble du pays au cours des cinq prochaines années et qui auront une incidence ou un intérêt particulier pour l'ensemble des Canadiens. Le plan appuiera l'intégration des thèmes dans les diverses activités entreprises chaque année par le gouvernement et les partenaires. Cela aidera à la continuité et à l'uniformité des initiatives dans l'ensemble du gouvernement.

La population canadienne, dont les enseignants et les étudiants, a la possibilité d'accéder à de l'information sur le protocole et les symboles du Canada, par l'intermédiaire du site Web du Ministère et dans les publications. Par exemple, les responsables du programme ont publié une nouvelle édition des Symboles du Canada, une série d'affiches sur les drapeaux historiques du Canada et une nouvelle publication intitulée La Couronne canadienne. 
En millions de dollars 7.
Dépenses
réelles
2005-2006
8.;
Dépenses
réelles
2006–2007
9.
Dépenses
prévues
2007–2008
10.
Autorisations
totales
2007–2008
11.
Dépenses
réelles
2007–2008
12.
Écart(s) entre
9 et 11
13. Activité de programme :
Participation à la vie communautaire et à la vie civique
           
Total des subventions 0,9 2,1 5,5 5,5 2,2 3,3
Total des contributions 11,9 11,6 16,0 15,0 19,3 (3,3)
14. Total des activités de programme 107,9 149,7 145,3 143,2 133,6 11,7
15. Total des PPT 1 015,7 1 150,3 1 098,2 1 157,5 1 117,9 (19,7)
16. Commentaires sur les écarts :
s.o.
17. et 18.  Résultats de vérifications et d'évaluations importants et adresse électronique de la dernière évaluation ou vérification :

Évaluation sommative du programme Célébration, Commémoration et Apprentissage (octobre 2007) http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/evaltn/2007/2007-05/index-fra.cfm

Vérification du programme de la célébration, de la commémoration et de l'apprentissage  (25 janvier 2006) http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/index-fra.cfm

Évaluation formative du programme Le Canada en fête!  (20 octobre 2004) http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/index-fra.cfm



Tableau 7 : Fondations (subventions conditionnelles)

1. Nom de la fondation : Fonds de dotation – Institut canadien de recherche sur les minorités linguistiques
2. Date de mise en œuvre :
2001-2002
3. Date de clôture :
à perpétuité 
4. Total des fonds affectés :
10 millions de dollars
5. Description :Grâce à un fonds de dotation du ministère du Patrimoine canadien, l'Institut canadien de recherche sur les minorités linguistiques (ICRML) a été créé en mars 2002 dans le but de devenir un centre national d'expertise afin de mieux comprendre les défis que doivent relever les communautés de langue officielle en situation minoritaire ainsi que les tendances qui se manifestent dans leur environnement. Même s'il est logé à l'Université de Moncton, la mission de l'Institut est d'envergure nationale. Au moyen des recettes que génère ce Fonds et d'autres revenus, il accomplit des activités de recherche sur les communautés de langue officielle en situation minoritaire.

L'Institut a pour but d'accroître la recherche sur les questions liées aux communautés de langue officielle en situation minoritaire. L'accroissement et l'amélioration des recherches permettront de s'assurer que les chefs de file des collectivités et les fonctionnaires responsables de l'élaboration des politiques publiques de mieux comprendre les enjeux qui touchent au développement des minorités francophones et anglophones du Canada.
6. Résultat stratégique : Les Canadiens et les Canadiennes vivent dans une société ouverte à tous, fondée sur la compréhension interculturelle et la participation des citoyens. 
7. Résumé des résultats obtenus par la fondation : L'ICRML contribue de façon importante à la promotion et à la diffusion de la recherche fondamentale et appliquée sur les minorités linguistiques au Canada dans les milieux académiques et auprès des instances gouvernementales, des organismes communautaires et du grand public. Non seulement l'ICRML est maître d'œuvre de plusieurs projets de recherche, il travaille également à réunir les conditions pour stimuler la recherche sur les minorités linguistiques. On peut consulter le rapport annuel de l'Institut et ses publications sur son site Web. Deux publications d'intérêt publiées au cours de l'année 2007–2008, soit « Analyse des tendances migratoires des anglophones au Québec » et « Les Centres scolaires communautaires (CSC). Relation entre des espaces institutionnels et le vécu langagier d'ayant droits francophones ».
  8.
Dépenses
réelles
2006–2007
9.
Dépenses
réelles
2007–2008
10.
Dépenses
prévues
2008–2009
11.
Autorisations
totales
2008–2009
12.
Dépenses
réelles
2008–2009
13.
Écarts entre
10 et 12
14. Activité de programme
Développement des communautés et renforcement des capacités
0 $ 0 $ 0 $ 0 $ 0 $ 0 $
15. Commentaires sur les écarts :
s.o.
16. Résultats d'évaluation importants et adresse électronique de la ou des dernières évaluations :
Une évaluation formative est en cours et sera finalisée à l'automne 2008. 
17. Résultats de vérification importants et adresse électronique de la ou des dernières vérifications :
s.o.
18. Adresse électronique du site de la fondation :
http://www.icrml.ca
19. Adresse électronique du rapport annuel de la fondation :
http://www.icrml.ca/index.php?option=com_content&task=view&id=21&Itemid=39

1. Nom du bénéficiaire : Centre mondial du pluralisme
2. Date de mise en œuvre :
2006–2007
3. Date de clôture :
à perpétuité
4. Financement total : 
30 millions de dollars
5. Description :
Le Centre mondial du pluralisme est un organisme sans but lucratif, fondé par le Réseau de développement Aga Khan, qui aborde le manque à l'échelle mondiale dans les institutions qui préconisent le pluralisme en tant qu'assise d'une nouvelle gouvernance, de la paix et du développement humain. 
6. Résultat stratégique :
Les Canadiens vivent dans une société ouverte à tous, fondée sur la compréhension interculturelle et la participation des citoyens.
7. Résumé des résultats atteints par la fondation :
En décembre 2007, le Centre mondial du pluralisme et le gouvernement du Canada (représenté par la Commission de la capitale nationale) ont signé un contrat de location pour le 330, promenade Sussex.

Le Plan d'entreprise de 2008–2009 a été soumis en février 2008.
  8.
Dépenses
réelles
2005–2006
9.
Dépenses
réelles
2006–2007
10.
Dépenses
prévues
2007–2008
11.
Autorisations
totales
2007–2008
12.
Dépenses
réelles
2007–2008
13.
Écart(s) entre 10 et 12
14. Activité de programme
Participation à la vie communautaire et à la vie civique
 $ 30,0 M$ $
15. Commentaires sur l'écart ou les écarts :
s.o.
16. Résultats d'évaluation importants et adresse électronique de la ou des dernières évaluations/futurs :
Le Centre mondial du pluralisme effectuera une évaluation au moins tous les cinq ans.
17. Résultats de vérification importants et adresse électronique de la ou des dernières évaluations/futurs ::
Le Centre mondial du pluralisme effectuera, au moins tous les cinq ans, une vérification indépendante (optimisation des ressources) afin de garantir une utilisation économique, efficace et efficiente des fonds.
18. Adresse électronique du site de la fondation :
http://www.pluralism.ca/
19. Adresse électronique du rapport annuel de la fondation :
Le rapport annuel de 2007–2008 sera soumis le 31 juillet 2008.

1. Nom du bénéficiaire : Subvention pour la Société du legs des Jeux de 2010
2. Date de mise en œuvre :
2004-2005
3. Date de clôture :
indéterminée
4. Total des fonds affectés : 55 millions de dollars
5. Description :

Conformément à l'entente multipartite, le gouvernement du Canada et la province de la Colombie-Britannique ont versé 55 millions de dollars chacun au Fonds de dotation des Jeux de 2010 administré par la Société du legs des Jeux de 2010. La Société du legs des Jeux de 2010, constituée en personne morale, dirige les activités du Fonds de dotation des Jeux de 2010. Le Fonds de dotation des Jeux de 2010 sert à payer les dépenses d'entretien et de fonctionnement de certains sites sportifs des Jeux d'hiver de 2010 et soutient certaines organisations caritatives et à but non lucratif qui exécutent des programmes de perfectionnement pour les entraineurs et les athlètes dans le domaine du sport amateur de haut niveau à ces sites et ailleurs au Canada. Les trois sites du legs des Jeux olympiques qui recevront des fonds sont : l'Anneau de Richmond (Richmond, C.-B.), le Parc olympique de Whistler et le Centre des sports de glisse de Whistler (la municipalité de villégiature de Whistler, C.-B.). Par cet engagement, le gouvernement du Canada et la province de la Colombie-Britannique permettront aux Canadiens et Canadiennes de continuer à utiliser ces sites et bénéficier d'une programmation sportive longtemps après 2010. (http://www.vancouver2010.com)

Le conseil d'administration de la Société du legs des Jeux de 2010 est composé de huit représentants des signataires de l'entente multipartite (le gouvernement du Canada, la province de la Colombie-Britannique, le Comité olympique canadien, le Comité paralympique canadien, le Comité d'organisation des Jeux olympiques et paralympiques d'hiver de 2010 à Vancouver (COVAN), la Ville de Vancouver, la Ville de Richmond et la municipalité de villégiature de Whistler). La Société du legs des Jeux de 2010 dirigera et gèrera le Fonds de dotation jusqu'à une date ultérieure à déterminer ou jusqu'à la fin des temps.

L'objectif stratégique général visé par l'accueil des Jeux olympiques est d'en tirer des avantages durables sur le plan social, économique, culturel et sportif pour les Canadiens et Canadiennes. Au-delà de l'entretien et de l'exploitation des trois sites principaux, la Société du legs des Jeux de 2010 fournira le financement nécessaire pour que les athlètes canadiens puissent continuer à bénéficier d'une programmation sportive de haut niveau à ces sites et ailleurs au Canada.
6. Résultat stratégique : Les Canadiens et Canadiennes vivent dans une société inclusive fondée sur la compréhension interculturelle et la participation des citoyens.
7. Résumé des résultats obtenus par le bénéficiaire : La croissance du Fonds de dotation des Jeux de 2010 depuis sa création en 2004-2005 garantira l'utilisation soutenue des sites et appuiera la programmation sportive, ce qui laissera un legs durable à tous les Canadiens et Canadiennes après les Jeux de 2010. L'intérêt accumulé sur cet investissement depuis 2004-2005 a été utilisé pour reconstituer le capital du fonds. En 2007, le Parc olympique de Whistler a été officiellement inauguré, en même temps que deux autres sites dont on a jugé les travaux suffisamment avancés. La Société du legs des Jeux de 2010 a donc pu approuver le transfert des coûts fonctionnement du Fonds de dotation des Jeux de 2010 aux propriétaires ou exploitants en les répartissant comme suit :
  Décembre 2007 Juin 2008
Ville de Richmond 2,.192 millions $ 1,950 millions $
COVAN 2,192 millions $ 1,950 millions $
La valeur du Fonds de dotation des Jeux de 2010 au 31 mars 2008 est de 128,9 millions de dollars.

Pour de plus amples renseignements, veuillez visiter le site suivant : http://www.canada2010.gc.ca/finance-fra.cfm

Communiqué, Patrimoine canadien, 22 mai 2007 : http://www.pch.gc.ca/newsroom/index-fra.cfm?fuseaction=displayDocument&DocIDCd=CDE070377
  8.
Dépenses
réelles
2005–2006
9.
Dépenses
réelles
2006–2007
10.
Dépenses
prévues
2007–2008
11.
Autorisations
totales
2007–2008
12.
Dépenses
réelles
2007–2008
13
Écart entre
10 et 12
14. Activité de programme
Participation à la vie communautaire et à la vie civique
0 $ 0 $ 0 $ 0 $ 0 $ 0 $
15. Commentaires sur l'écart : S.O.
16. Résultats importants de l'évaluation et adresse URL de la dernière évaluation : S.O.
17. Résultats importants de la vérification et adresses URL des dernières vérifications : http://files.newswire.ca/726/GOT_2008_AFS_Signed_ENG.pdf
http://www.cnw.ca/en/releases/archive/June2008/10/c2355.html
18. Adresse URL du site du bénéficiaire : http://www.vancouver2010.com/fr
19. Adresse URL du rapport annuel du bénéficiaire :

1. Nom du bénéficiaire :Fondation nationale des réalisations autochtones
2. Date de mise en œuvre : 2003‑2004 3. Date de clôture :
2009‑2010
4. Total des fonds affectés : 22 millions de dollars
5. Description : La Fondation nationale des réalisations autochtones (FNRA) favorise le développement et l'éducation des Autochtones et leur avancement professionnel dans la société canadienne. En 2003‑2004, Patrimoine canadien a fourni un fonds de dotation de 12 millions de dollars pour la mise en place d'un Programme de bourses d'études postsecondaires pour les Autochtones. Un fonds de dotation additionnel de 10 millions de dollars a été approuvé en mars 2007. Les revenus de placement du fonds de dotation permettent de remettre des bourses d'études à des étudiants autochtones de niveau postsecondaire.

Ce fonds de dotation encourage les Canadiens autochtones à poursuivre leurs études afin d'acquérir les compétences et les connaissances nécessaires pour participer pleinement à la vie économique de leurs communautés et à la société canadienne. Le programme de bourses d'études aide surtout les Indiens inscrits, les Indiens non inscrits, les Métis et les Inuits dont les études postsecondaires se rapportent à des domaines qui appuient les objectifs en matière d'autonomie gouvernementale et d'auto‑développement autochtones et contribuent à leur atteinte.
6. Résultat stratégique : Les Canadiens et Canadiennes vivent dans une société ouverte à tous, fondée sur la compréhension interculturelle et la participation des citoyens.
7. Résumé des résultats obtenus par la fondation :
Les revenus provenant du fonds de dotation ont permis le financement de 185 bourses données à des étudiants autochtones post-secondaires
  8.
Dépenses
réelles
2005–2006
9.
Dépenses
réelles
2006–2007
10
Dépenses
prévues
2007–2008
11.
Autorisations
totales
2007–2008
12.
Dépenses
réelles
2007–2008
13.
Écarts entre
 10 et 12
14. Activité de programme 
Participation à la vie communautaire et à la vie civique 
 $ 10 M$ $
15. Commentaires sur les écarts :
s.o.
16. Résultats d'évaluation importants et adresse électronique de la ou des dernières évaluations :
L'évaluation est la responsabilité de la FNRA. Le ministère du Patrimoine canadien travaille en collaboration avec la FNRA en ce qui a trait à une évaluation qui devait à l'origine être terminée le 31 mars 2008. L'évaluation durera environ six mois et devrait prendre fin au début de 2009.
17. Résultats de vérification importants et adresse électronique de la ou des dernières vérifications :
Aucune vérification n'est prévue pour la Fondation avant 2009‑2010.
18. Adresse électronique du site de la fondation :
http://www.naaf.ca
19. Adresse électronique du rapport annuel de la fondation :
http://www.naaf.ca/docs/e/NAAF_AR_2007.pdf

1. Nom du bénéficiaire : Fondation du Sentier transcanadien
2. Date de mise en œuvre : décembre 2003 3. Date de clôture :
mars 2010
4. Financement total :
15 millions de dollars
5. Description : L'initiative de la Fondation du Sentier transcanadien consiste à obtenir le soutien de bénévoles de l'ensemble du pays dans le but d'aménager un sentier récréatif national qui traverse toutes les provinces et tous les territoires du Canada et relie ainsi des centaines de collectivités. La subvention fédérale accordée pour ce projet servira uniquement à créer un fonds en vue d'atteindre les objectifs suivants : administrer un programme de subventions à l'intention des groupes communautaires engagés dans des projets d'immobilisations reliés à l'aménagement du Sentier (obtenant ainsi l'injection de fonds supplémentaires issus d'autres sources); planifier et coordonner le développement du Sentier; créer les pavillons et la signalisation du Sentier le long de son trajet.

Le Sentier reliera les Canadiens de toutes les régions du pays entre eux et les initiera à leur environnement et à la diversité de leur patrimoine culturel et naturel.
6. Résultat stratégique : Les Canadiens et les Canadiennes réalisent des expériences culturelles variées et les partagent entre eux et avec le monde. 
7. Résumé des résultats obtenus par la fondation :(compte tenu des résultats globaux du Ministère) :

Le sentier transcanadien est à 30 minutes de 80 p. 100 de la population canadienne, dont 13 852 km des 20 790 km sont complétés, ce qui représentent 67 p. 100 de la distance :
  • Le sentier du Québec est complété à 99 p. 100;

  • Le sentier de l'Île-du-Prince-Édouard est complété à 100 p. 100;

  • Le gouvernement de l'Ontario a comme objectif l'année 2010 pour l'achèvement du sentier;

  • Les sentiers du Manitoba, du Nouveau-Brunswick, de la Nouvelle-Écosse et de la Colombie-Britannique sont complétés à 70 p. 100 et on prévoit l'achèvement pour 2010.
  8.
Dépenses
réelles
2005–2006
9.
Dépenses
réelles
2006–2007
10.
Dépenses
prévues
2007–2008
11.
Autorisations
totales
2007–2008
12.
Dépenses
réelles
2007–2008
13.
Écart entre
10 et 12
 14. Activité de programme : Accès et participation à la vie culturelle du Canada  0 $ 0 $ 0 $ 0 $ 0 $ 0 $
15. Commentaires sur les écarts : Le montant total de la subvention de 15 millions de dollars a été versé à la Fondation en 2003-2004. Aucun écart.
16. Résultats d'évaluations importantes et adresse électronique de la dernière évaluation :
Sans objet.
17. Résultats de vérifications importantes et adresse électronique de la dernière vérification :
Sans objet.
18. Adresse électronique du site de la fondation :
http://www.tctrail.ca/home.php?l=fr
19. Adresse électronique du rapport annuel de la fondation :
Il est possible de consulter les états financiers de la Fondation sur le site Web du Sentier transcanadien :
http://www.tctrail.ca/Financial_Statements.php?l=fr




Tableau 8: Initiative horizontale, Plan d'action pour les langues officielles, Patrimoine canadien, 2007–2008

1. Nom de l'initiative horizontale: Plan d'action pour les langues officielles
2. Ministère responsable: Ministère du Patrimoine canadien 3. Activité de programme du ministère responsable : Services ministériels
4. Date de mise en œuvre de l'initiative horizontale : Le 1er avril 2003 5. Date de clôture de l'initiative horizontale :
Le 31 mars 2008
6. Total des fonds fédéraux alloués : 787,3 $millions de dollars. (En avril 2005, une attribution triennale    (2005–2008) de 36 M $ a été ajoutée au montant initial de 751,3 M $ prévu pour le Fonds d'habilitation, programme administré par Ressources humaines et Développement social Canada (RHDSC)).
7. Description de l'initiative horizontale (y compris l'entente de financement) : Le Plan d'action est un énoncé de politique du gouvernement du Canada qui renforce la mise en œuvre des obligations qui découlent de la Loi sur les langues officielles (LLO). Il comprend diverses initiatives visant à renforcer et à promouvoir la dualité linguistique dans la société canadienne. Dix institutions fédérales ont reçu des fonds pour des activités et des programmes sectoriels liés aux langues officielles.

Une autre composante principale du Plan d'action est la mise en œuvre d'un plan de responsabilisation et la mise en place d'une coordination globale de l'approche pangouvernementale des langues officielles. La mise en œuvre du Plan d'action est une composante du grand Programme des langues officielles, tel qu'il a été défini et approuvé par le Comité des sous-ministres responsables des langues officielles (CSMLO) en décembre 2004.
8. Résultats partagés:
On a déterminé trois niveaux de résultats pour le Programme des langues officielles

Résultat ultime

Les Canadiens profitent de la dualité; ils vivent et travaillent dans des collectivités qui reflètent les valeurs canadiennes par rapport à l'utilisation de l'anglais et du français et ils ont accès aux services gouvernementaux dans la langue de leur choix.

Résultats intermédiaires  
  • Une plus grande proportion de Canadiens connaît la dualité linguistique et a accès aux services qui l'appuient.

  • Une plus grande capacité des Canadiens, anglophones du Québec et francophones dans le reste du pays, de vivre et de travailler dans la langue de leur choix dans des collectivités dynamiques.
Résultats immédiats

  • Meilleur accès à la justice dans les deux langues officielles.

  • Participation accrue et meilleur accès à l'éducation et à l'apprentissage à l'appui de la dualité linguistique.

  • Meilleur accès aux services médicaux et sociaux dans la langue de son choix.

  • Renforcement des activités culturelles à l'appui de l'identité canadienne.

  • Développement économique communautaire et industries langagières renforcés.

  • Plus grande vitalité des collectivités.

  • La dualité linguistique est renforcée dans les institutions de la société canadienne et reflétée à l'étranger.

  • Les institutions fédérales respectent la Loi sur les langues officielles (LLO) et la Constitution.
9. Structure de gouvernance :
La Ministre responsable des langues officielles a la responsabilité particulière de mettre en œuvre le Plan d'action pour les langues officielles. Le 6 février 2006, la Direction des langues officielles (DLO) des Affaires intergouvernementales (AIG) au Bureau du Conseil privé fut transférée au ministère du Patrimoine canadien et il est devenu le Secrétariat des langues officielles (SLO). Le SLO continuera d'appuyer la Ministre responsable des langues officielles dans la coordination horizontale du Programme des langues officielles, y compris la mise en œuvre du Plan d'action. Le SLO appuiera également la gouvernance du Programme des langues officielles par le biais de divers mécanismes et comités.

Liste des partenaires fédéraux

  1. Patrimoine canadien
  2. Agence de gestion des ressources humaines de la fonction publique du Canada (AGRHFPC) (relevant auparavant du Secrétariat du Conseil du Trésor)
  3. École de la fonction publique du Canada (EFPC) (relevant auparavant du Secrétariat du Conseil du Trésor)
  4. Santé Canada
  5. Ressources humaines et Développement social Canada  (RHDSC)
  6. Industrie Canada
  7. Conseil national de recherches Canada
  8. Justice Canada
  9. Citoyenneté et Immigration Canada

Des sous-tableaux sont inclus pour chacun des partenaires fédéraux:

A.
10. Partenaires fédéraux Patrimoine canadien
11. Activité de programme (AP) des partenaires fédéraux AP 8: Services ministériels
12. Noms des programmes des partenaires fédéraux a. Cadre d'imputabilité et de coordination (Programme relevant auparavant du Bureau du Conseil privé)
13. Affectation totale (de la mise en œuvre à la clôture) 13,5 M$
14. Dépenses prévues 2007–2008 2,0 M$
15. Dépenses réelles 2007–2008 1 715 768 $
16. Résultats prévus 2007–2008 Meilleure communication horizontale entre les institutions fédérales.

Échanges intensifiés et communication améliorée entre les institutions fédérales et les communautés de langue officielle en situation minoritaire (CLOSM).

Échanges intensifiés et meilleure coopération entre le gouvernement fédéral et les provinces et territoires.

Meilleure connaissance scientifique et empirique de la dualité linguistique au Canada.
17. Résultats obtenus en 2007–2008 Le Secrétariat des langues officielles (SLO) a organisé des rencontres régulières pour les trois comités interministériels  de politique, d'évaluation et de recherche et a veillé au bon fonctionnement de la communication horizontale entre les institutions fédérales.

Des consultations publiques sur la dualité linguistique et les langues officielles ont eu lieu dans sept villes au Canada en décembre 2007 et en janvier 2008 sous la direction de M. Bernard Lord.

Le SLO a appuyé l'organisation de rencontres multilatérales, notamment la Conférence ministérielle sur la francophonie canadienne en 2007. Le SLO a aussi joué un rôle de facilitateur et a entretenu un dialogue continu avec les provinces et les territoires.

Le SLO a organisé un symposium visant à clarifier les enjeux de la recherche en langues officielles. Ce symposium a eu lieu en janvier 2008 à Ottawa et a réuni 165 intervenants des milieux universitaires, communautaires et gouvernementaux. Un document a été publié à la suite de cette rencontre.

En décembre 2007, Statistique Canada a publié un premier rapport sur l'Enquête sur la vitalité des minorités de langue officielle (EVMLO). Cette enquête a été financée par plusieurs ministères et par le Commissariat aux langues officielles (COLO) et mènera à la publication de nouveaux rapports fondés sur les données recueillies au cours de l'Enquête.
 
10. Partenaires fédéraux Patrimoine canadien
11. Activité de programme (AP) des partenaires fédéraux AP 6 : Développement des communautés et renforcement des capacités
AP 5 : Promotion de la compréhension interculturelle
12. Noms des programmes des partenaires fédéraux b. Éducation - langue minoritaire et langue seconde
13. Affectation totale (de la mise en œuvre à la clôture) 346,0 M$
14. Dépenses prévues 2007–2008 86,4 M$ (ce montant n'inclut pas le fonds de fonctionnement)
15. Dépenses réelles 2007–2008 94 716 587 $
16. Résultats prévus 2007–2008 Mise en œuvre par les provinces et les territoires des accords et des plans d'action.
17. Résultats obtenus en 2007–2008 Les ententes pluriannuelles en éducation conclues avec le Conseil des ministres de l'Éducation (CMEC) et les provinces et territoires ont été mises en œuvre en 2007–2008.

Sur le plan de l'éducation dans la langue de la minorité, on note que les investissements réalisés à ce jour par le biais du Plan d'action se concentrent principalement dans quatre domaines :
  • Consolidation aux niveaux primaire et secondaire
  • Immobilisations
  • Accès à l'enseignement
  • Petite enfance
En plus de mettre à la disposition des gouvernements provinciaux et territoriaux de nouvelles ressources dans le domaine de l'enseignement dans la langue minoritaire, le Plan d'action a permis de formuler une vision commune de stratégies à privilégier dans ce domaine.  Chaque gouvernement provincial ou territorial a pris des mesures pour répondre à ses besoins particuliers, tout en respectant le cadre plus large reposant sur les objectifs du Plan d'action. 

En enseignement de langue seconde, les activités financées à ce jour par le Plan d'action couvrent trois domaines principaux :
  • Expansion des programmes de langue seconde (de base et d'immersion)
  • Consolidation des programmes en place
  • Appui au personnel enseignant
Toutes les provinces et tous les territoires ont bénéficié des ressources visant l'enseignement de la langue seconde, et leurs activités rejoignent systématiquement les trois objectifs du Plan d'action dans ce domaine. Ces activités ont permis de créer un mouvement d'entraînement à l'échelle nationale dans le domaine de l'enseignement de la langue seconde.
 
10. Partenaires fédéraux Patrimoine canadien
11. Activité de programme (AP) des partenaires fédéraux AP 6 : Développement des communautés et renforcement des capacités

AP 5 : Promotion de la compréhension interculturelle
12. Noms des programmes des partenaires fédéraux c. Programme de bourses
13. Affectation totale (de la mise en œuvre à la clôture) 24,0 M$
14. Dépenses prévues 2007–2008 7,2 M$
15. Dépenses réelles 2007–2008 7,2 M$
16. Résultats prévus 2007–2008 Poursuivre la mise en œuvre et la promotion des nouveaux programmes Destination Clic et Explore.
17. Résultats obtenus en 2007–2008 Poursuite de la mise en œuvre et de la promotion des programmes Explore et Destination Clic, qui visent à fournir des bourses afin de contribuer à l'apprentissage et au perfectionnement de la langue des étudiants canadiens.

Durant les quatre premières années de mise en œuvre du Plan d'action, le gouvernement fédéral a augmenté le nombre de participants au programme de bourses de 23 p. 100 et la valeur de chaque bourse de 9 p. 100.
 
10. Partenaires fédéraux Patrimoine canadien
11. Activité de programme (AP) des partenaires fédéraux AP 6 : Développement des communautés et renforcement des capacités

AP 5 : Promotion de la compréhension interculturelle
12. Noms des programmes des partenaires fédéraux d. Programme des moniteurs de langues officielles
13. Affectation totale (de la mise en œuvre à la clôture) 11,5 M$
14. Dépenses prévues 2007–2008 3,6 M$
15. Dépenses réelles 2007–2008 3,6 M$
16. Résultats prévus 2007–2008 Poursuivre la mise en œuvre et la promotion des nouveaux programmes Accent et Odyssée.
17. Résultats obtenus en 2007–2008 Poursuite de la mise en œuvre et de la promotion des programmes Accent et Odyssée.  L'objectif de ces programmes est de fournir aux établissements d'enseignement des moniteurs de langues (à temps plein et à temps partiel) dont le rôle est d'aider les enseignants à contribuer à l'apprentissage et à l'acquisition linguistique des élèves canadiens et de permettre aux moniteurs de langues de pratiquer leur langue seconde ou leur langue maternelle et d'apprécier davantage la diversité culturelle du Canada.
 
10. Partenaires fédéraux Patrimoine canadien
11. Activité de programme (AP) des partenaires fédéraux PA 6: Community development and capacity building
12. Noms des programmes des partenaires fédéraux e. Appui aux communautés minoritaires
13. Affectation totale (de la mise en œuvre à la clôture) 19,0 M$
14. Dépenses prévues 2007–2008 4,05 M$
15. Dépenses réelles 2007–2008 4 057 025 $
16. Résultats prévus 2007–2008 Investissement dans des secteurs prioritaires pour les communautés,
p. ex. : culture, communication et promotion de l'animation communautaire.
17. Résultats obtenus en 2007–2008 Le ministère du Patrimoine canadien a ciblé l'animation et la diffusion culturelle et les stations de radio communautaires. Des fonds ont été alloués à des organismes communautaires afin de les aider à offrir une gamme d'activités qui contribuent à une utilisation accrue de la langue officielle dans la vie quotidienne des Canadiens vivant au sein des communautés de langue officielle en situation minoritaire. L'utilisation régulière de la langue est un moyen de la préserver.
 
10. Partenaires fédéraux Patrimoine canadien
11. Activité de programme (AP) des partenaires fédéraux AP 6 : Développement des communautés et renforcement des capacités
12. Noms des programmes des partenaires fédéraux f. Coopération intergouvernementale
13. Affectation totale (de la mise en œuvre à la clôture) 14,5 M$
14. Dépenses prévues 2007–2008 4,05 M$
15. Dépenses réelles 2007–2008 4 164 582 $
16. Résultats prévus 2007–2008 Favoriser le développement de services provinciaux et territoriaux dans des secteurs prioritaires.
17. Résultats obtenus en 2007–2008 Les provinces et les territoires jouent un rôle de premier plan dans le développement et l'épanouissement des communautés de langue officielle en situation minoritaire. Grâce au Plan d'action, le Ministère a rehaussé l'appui aux provinces et aux territoires en vue de la collaboration intergouvernementale en matière de services dans la langue de la minorité. Les investissements ont permis de contribuer à l'élaboration et la mise en œuvre de mesures concrètes afin d'augmenter le niveau de services offerts dans des domaines de compétence provinciale autres que l'éducation jugés prioritaires pour les communautés en situation minoritaire.
 
10. Partenaires fédéraux Patrimoine canadien
11. Activité de programme (AP) des partenaires fédéraux AP 5 : Promotion de la compréhension interculturelle

AP 6 : Développement des communautés et renforcement des capacités
12. Noms des programmes des partenaires fédéraux g. Recherche et administration
13. Affectation totale (de la mise en œuvre à la clôture) 0,0 $
14. Dépenses prévues 2007–2008 9,7 M$
15. Dépenses réelles 2007–2008 9,7 M$
16. Résultats prévus 2007–2008 Administration des programmes et initiatives spéciales de recherche.
17. Résultats obtenus en 2007–2008 Les fonds ont été alloués à l'administration des programmes et des initiatives spéciales de recherche. Ces initiatives contribuent à l'orientation des politiques et des programmes. Par exemple, au cours des années du Plan d'action, des fonds ont permis de contribuer à l'EVMLO ainsi qu'à une recherche sur les facteurs de vitalité des communautés de langue officielle en situation minoritaire dans le Nord.
B.
10. Partenaires fédéraux Agence de gestion des ressources humaines de la fonction publique du Canada (AGRHFPC) (relevant auparavant du Secrétariat du Conseil du Trésor)
11. Activité de programme (AP) des partenaires fédéraux S.O.
12. Noms des programmes des partenaires fédéraux a. Investir dans l'innovation
13. Affectation totale (de la mise en œuvre à la clôture) 14,0 M$
14. Dépenses prévues 2007–2008 0,0 M$
15. Dépenses réelles 2007–2008 S.O.
16. Résultats prévus 2007–2008 S.O.
17. Résultats obtenus en 2007–2008 S.O.
 
10. Partenaires fédéraux Agence de gestion des ressources humaines de la fonction publique du Canada (AGRHFPC) (relevant auparavant du Secrétariat du Conseil du Trésor)
11. Activité de programme (AP) des partenaires fédéraux AP 1 : Programme d'orientation stratégique, de partenariats et d'intégration

AP 3: Programme d'intégrité et de durabilité
12. Noms des programmes des partenaires fédéraux b. Centre d'excellence
13. Affectation totale (de la mise en œuvre à la clôture) 12,0 M$
14. Dépenses prévues 2007–2008 3,0 M$
15. Dépenses réelles 2007–2008 3,0 M$
16. Résultats prévus 2007–2008 Continuer à améliorer la responsabilisation au chapitre des langues officielles, et le service aux Canadiens et  aux Canadiennes, ainsi que favoriser  progressivement l'émergence d'une vision commune et consolidée de la notion de milieu de travail bilingue.

Poursuivre la campagne d'information visant à favoriser une vision commune et consolidée de la notion de milieu de travail bilingue.
17. Résultats obtenus en 2007–2008 AP 1 : Programme d'orientation stratégique, de partenariats et d'intégration –SA1, SSA4 : Politique sur les langues officielles

L'Agence a : – veillé à ce que les instruments de politique en matière de langues officielles soient à jour, tiennent compte des réalités d'aujourd'hui et permettent une application relativement uniforme au sein du gouvernement des dispositions de la LLO relatives au service au public, à la langue de travail, à la participation équitable des deux collectivités, à l'égalité de leurs chances d'emploi et d'avancement dans ces institutions ainsi qu'à l'établissement des exigences linguistiques et à l'accessibilité à la formation linguistique;
– lancé une campagne d'information en collaboration avec huit ministères, agences et sociétés d'État. Cette campagne a pour objectif de mieux ancrer les langues officielles dans les valeurs fondamentales de la société canadienne (respect, équité et inclusion) ; d'informer les employés de leurs droits et de leurs obligations; d'informer les employés des responsabilités du gouvernement du Canada à l'égard des communautés de langue officielle en situation minoritaire, et de promouvoir la dualité linguistique. Cette campagne vise à ouvrir la voie à un changement de culture et à exercer une influence positive sur les attitudes et les comportements des employés; 
– fourni aux institutions fédérales un service d'interprétation des instruments de politiques en matière de langues officielles;
– offert aux institutions un service d'appui, d'avis et de conseils afin de les aider à appliquer les dispositions des instruments de politique;
– conçu et diffusé l'outil Déterminer le profil linguistiquedes postes bilingues à l'intention des gestionnaires; 
– donné des séances d'information et des ateliers pour permettre aux personnes responsables des langues officielles dans les institutions fédérales de mieux comprendre les exigences de la Loi et des instruments de politique.
AP 1: Programme d'orientation stratégique, de partenariats et d'intégration – SA3 (Partenariats et alignements) SSA 1 (Champions, réseaux et communautés d'intérêt)

L'Agence a :
– organisé deux réunions régulières et une retraite pour chacun des deux comités consultatifs sur les langues officielles. Les travaux de ces comités permettent de veiller à ce que les personnes responsables des langues officielles dans les institutions soient plus à même d'accomplir leurs fonctions à l'égard de la Loi en leur donnant l'occasion de se mettre au courant des derniers développements, de prendre part aux diverses consultations, d'échanger de l'information, ainsi que de parfaire leurs connaissances du Programme des langues officielles;
– a tenu son troisième forum annuel sur les bonnes pratiques. L'édition 2007 avait pour thème « Les langues officielles renforcées grâce aux bonnes pratiques »  Quelque 300 personnes y ont participé;
– organisé la conférence annuelle des champions des langues officielles, édition 2007, à Summerside, à l'Île-du-Prince-Édouard. Cet événement, ayant pour thème « les langues officielles : au cœur de nos valeurs fondamentales ». Les participants ont échangé des idées, se sont familiarisé avec la réalité de la communauté acadienne et ont échangé sur les défis en matière de langues officielles; 
– organisé quatre séances d'information pour les champions nouvellement nommés. Une quarantaine de champions et co–champions y ont participé;  
- participé, à titre de membre actif, aux six réunions du Conseil du Réseau des champions ministériels des langues officielles et aux travaux qui y sont liés.
AP 3 (Programme d'intégrité et de durabilité) – SA 3 (Rapports), SSA 2 (Rapport sur les langues officielles)

L'Agence a : 
– assuré un suivi régulier des pratiques et des contrôles de gestion concernant les langues officielles en établissant des communications régulières avec les personnes responsables des langues officielles dans les institutions;
– analysé le rendement de chaque institution dans le cadre de l'exercice des bilans annuels selon une approche fondée sur le risque, puis signalé aux institutions les risques éventuels relevés ainsi que les éléments qu'elles doivent améliorer; 
– recueilli l'information pour la rédaction du rapport annuel sur les langues officielles (y compris  la collecte des bonnes pratiques dignes de mention ou autorisant des économies d'échelles);
– conçu et utilisé un nouvel outil électronique l'analyse horizontale des bilans annuels sur les langues officielles fournis par les institutions. Cet outil facilite grandement l'analyse horizontale et la rend encore plus systématique, car l'information y est examinée par rapport aux données qui figurent dans les systèmes d'information, à la connaissance générale des dossiers ainsi qu'aux renseignements obtenus dans le cadre des activités d'appui et de suivi menées par l'Agence;
– évalué le rendement des institutions dans le contexte du cadre de responsabilisation de gestion (CRG);  – procédé à cinq vérifications, à savoir une vérification sur l'offre active dans la région de la capitale nationale, une vérification sur la supervision à Exportation et développement Canada (EDC) et une autre vérification sur la supervision au Bureau du surintendant des institutions financières (BSIF), une vérification des nouvelles obligations concernant les communications avec le public et la prestation des services (Saskatchewan et Manitoba) ainsi qu'une vérification de l'offre active et du service au public dans les bureaux désignés bilingues (Saskatchewan et Manitoba).
C.
10. Partenaires fédéraux École de la fonction publique du Canada (EFPC) (relevant auparavant du Secrétariat du Conseil du Trésor)
11. Activité de programme (AP) des partenaires fédéraux S.O.
12. Noms des programmes des partenaires fédéraux c. Reconstruction des capacités
13. Affectation totale (de la mise en œuvre à la clôture) 38,6 M$
14. Dépenses prévues 2007–2008 0,0 $
15. Dépenses réelles 2007–2008 S.O.
16. Résultats prévus 2007–2008 S.O.
17. Résultats obtenus en 2007–2008 S.O.
D.
10. Partenaires fédéraux Santé Canada (SC)
11. Activité de programme (AP) des partenaires fédéraux AP : Système de santé canadien
12. Noms des programmes des partenaires fédéraux a. Réseautage
13. Affectation totale (de la mise en œuvre à la clôture) 14,0 M$
14. Dépenses prévues 2007–2008 3,0 M$
15. Dépenses réelles 2007–2008 6,3 M$
16. Résultats prévus 2007–2008 Accès amélioré aux services de santé dans la langue de son choix.

Meilleur état de santé des CLOSM.

Réseautage accru entre les professionnels de la santé et les décideurs sur les questions d'accès aux soins de santé pour les CLOSM.

Instauration de mécanismes d'échange d'information entre les partenaires de la santé et les membres des CLOSM.

Engagement accru des partenaires de la santé pour améliorer les services de santé.
17. Résultats obtenus en 2007–2008 Communautés francophones à langue officielle en situation minoritaire

Depuis le lancement de l'Appui aux réseaux communautaires en 2003, 17 réseaux ont été établis et sont fonctionnels dans toutes les provinces et tous les territoires où des francophones sont en situation minoritaire. Ces réseaux rassemblent des représentants de chacun des cinq principaux partenaires visant à améliorer l'accès à des services de santé en français, c.-à-d. des professionnels de la santé, des gestionnaires d'établissements de santé, des preneurs de décisions stratégiques, des établissements d'enseignement et des communautés. L'éducation et le rassemblement de ces partenaires afin d'obtenir leur appui et leur engagement réels a été l'une des principales activités des réseaux, et probablement leur plus grand succès jusqu'ici. Un grand nombre de ces activités ont eu comme résultat de mobiliser les différents intervenants, par exemple, toutes les quatre à douze semaines, des réunions de comités composés de représentants des cinq groupes d'intervenants, des ateliers de formation pour les professionnels de la santé, l'organisation de conférences et le lancement d'initiatives liées à l'accès aux services de santé. Les réseaux ont été reconnus, à différents degrés selon la province et le territoire, comme intervenants principaux. Sept réseaux dans quatre provinces (Île du Prince Édouard, Nouveau-Brunswick, Ontario et Manitoba) ont été officiellement reconnus par leur ministère de la Santé respectif. Plus de la moitié des réseaux ont établi des liens informels avec les gouvernements provinciaux et territoriaux de leur administration, et avec d'autres partenaires de la santé. Chaque réseau a :
  • adopté un modèle de gouvernance qui tient compte de cette représentation et a établi des objectifs particuliers;

  • lancé des initiatives de planification pour offrir des services de santé en français, en collaboration avec son ministère de la Santé provincial ou territorial et d'autres autorités régionales de la santé;

  • pris des mesures pour obtenir un engagement et un consensus chez les intervenants au moyen de mécanismes comme les conférences, les ateliers de formation, les réunions officielles et les consultations. Pour plus de précisions sur les réalisations de ces réseaux, veuillez consulter le site Web de la Société Santé en français à l'adresse http://santefrancais.ca.
Communautés anglophones à langue officielle en situation minoritaire

Onze réseaux officiels  rassemblent actuellement les communautés anglophones minoritaires ainsi que les fournisseurs de service aux échelles locale, régionale et provinciale. La plupart de ces réseaux tentent d'intégrer les initiatives de soins de santé primaires, la formation et les acquis linguistiques ainsi que les projets de services à distance. Cette stratégie a permis à des participants des communautés de chaque réseau d'avoir une capacité minimale essentielle de mobiliser des partenaires publics et de créer des réseaux avec eux.

Deux de ces réseaux ont été établis afin de répondre aux besoins des secteurs et des provinces. Le Programme de récupération Fraser offre aux jeunes et aux adultes des services de prévention d'abus d'alcool ou d'autres drogues.

Le Réseau communautaire de santé et de services sociaux (RCSSS) parraine des projets et des initiatives par la création de partenariats et de réseaux afin de promouvoir l'accès à des services de santé et à des services sociaux en anglais et de soutenir la vitalité des communautés anglophones en situation minoritaire. Le réseau provincial (RCSSS) a relié toutes les unités des réseaux.
  • Les réseaux échangent entre eux des connaissances et des pratiques exemplaires dans le cadre de forums comme des conférences et des retraites.

  • Un bulletin diffuse de l'information sur les activités des réseaux à tous les commettants.

  • De plus, le réseau provincial a produit une base de connaissances afin de fournir de l'information de base sur les déterminants de la santé et des données démographiques à l'appui du développement de réseaux individuels. Grâce aux réseaux, des minorités anglophones ont établi des liens avec des établissements de services de santé et de services sociaux. Leurs interactions ont eu comme résultat la participation des communautés aux réunions des comités, à des projets et à des activités. Il en a résulté un accroissement de la participation d'anglophones au système de santé et des services sociaux et une sensibilisation des partenaires publics aux besoins des communautés.
L'évaluation de l'initiative du RCSSS intitulée Soutien au réseautage du système de santé et des services sociaux pour les personnes d'expression anglaise du Québec a fait ressortir des résultats et des facteurs de réussite pour cette initiative de 1,1 M$ qui s'est déroulée pendant la période de décembre 2007 à mars 2008. Les activités financées comprenaient les suivantes.

  • Des évaluations de la formation linguistique en anglais pour les employés ou des centres de santé et de services sociaux sélectionnés.

  • Enseignement de l'anglais à des employés des centres de santé et de services sociaux.

  • Traduction en anglais de documents pertinents sur les soins primaires dans huit régions du Québec.

  • Prestation de services d'information sur la santé et la prévention des maladies dans des écoles de langue anglaise au Québec (p. ex. information sur les effets négatifs du tabac).

  • Production de brochures en anglais visant à informer les résidents des services de santé et des services sociaux en anglais qui sont à leur disposition.
Pour de plus amples renseignements sur les réalisations de ces réseaux, consultez le site Web du Réseau communautaire de santé et de services sociaux à http://www.chssn.org.
 
10. Partenaires fédéraux Santé Canada (SC)
11. Activité de programme (AP) des partenaires fédéraux AP : Système de santé canadien
12. Noms des programmes des partenaires fédéraux b. Formation et maintien
13. Affectation totale (de la mise en œuvre à la clôture) 75,0 M$
14. Dépenses prévues 2007–2008 20,0 M$
15. Dépenses réelles 2007–2008 25,0 M$
16. Résultats prévus 2007–2008 Accès amélioré aux services de santé dans la langue de son choix.

Meilleur état de santé  des Canadiens dans les CLOSM.

Amélioration de la capacité de former les professionnels de la santé au sein des CLOSM.

Nombre accru de professionnels de la santé pour répondre aux besoins des CLOSM.

Amélioration de la qualité et de la quantité des services de santé disponibles dans les CLOSM.
17. Résultats obtenus en 2007–2008 Communautés francophones à langue officielle en situation minoritaire

L'évaluation sommative du projet de formation et de recherche sur les soins de santé du Consortium national de formation en santé (CNFS) a relevé un certain nombre de facteurs de réussite pendant les cinq années d'existence du projet (de 2003 à 2008).
  • Le projet a généré 3 181 nouvelles inscriptions aux 10 institutions membres du Consortium pendant les cinq années, soit 38 p. 100 de plus que ce qui avait été prévu.

  • Le nombre réel de diplômés du projet est 230, soit 27 p. 100 de plus que ce qui avait été prévu.

  • Les institutions membres du CNFS ont réussi à créer 35 nouveaux programmes de soins de santé en français, une augmentation de 75 p. 100 par rapport à l'engagement initial de 20 programmes.

  • Pendant la période de cinq ans, le projet CNFS a appuyé 109 programmes de soins de santé réalisés par des institutions membres.

  • Le projet CNFS a également permis de financer 158 projets de recherche, dont 54 ont vu leurs résultats publiés.

  • En outre, dans le cadre de l'évaluation sommative, on a fait une étude sur le placement de 228 étudiants qui avaient gradué des programmes du CNFS dans cinq institutions en 2005 2006. Parmi ces diplômés, 86 p. 100 avaient obtenu un emploi auprès d'institutions fournissant des soins de santé à des communautés francophones et acadiennes, et 79 p. 100 travaillaient dans leur province de résidence.

Pour obtenir d'autres détails sur les réalisations en matière de formation et de maintien de l'acquis de communautés francophones minoritaires,  veuillez consulter le site Web du CNFS à http://www.cnfs.net

Communautés anglophones de langue officielle en situation minoritaire

L'Université McGill a obtenu 11,5 M$ pour son projet de formation et de développement des ressources humaines. Le projet consiste en quatre mesures mises en œuvre sur une période de 3,5 années (octobre 2004 – mars 2008).
  • programme de formation linguistique

  • programme de maintien et d'appui à distance

  • séminaires et conférences

  • fonds d'innovation.
Ces mesures visent à garantir que les Québécois anglophones ont un accès équitable à la gamme totale de soins de santé et de services sociaux dans leur langue, peu importe où qu'ils habitent.

En 2005–2006, une formation en anglais a été donnée à 1 427 travailleurs dans 15 des régions de soins de santé et de services sociaux du Québec. En 2006–2007, 1 993 travailleurs ont reçu une formation en anglais dans 17 régions, ce qui représente 93 p. 100 de la cible établie par McGill pour 2006–2007. Le nombre cible de professionnels de la santé francophones qui obtiendront des cours en anglais en 2007–2008 a été estimé à 2 000. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les réalisations des activités de formation et de maintien pour les communautés anglophones de langue officielle en situation minoritaire, veuillez consulter le site Web du projet de formation et de développement des ressources humaines de McGill à l'adresse http://www.mcgill.ca/hssaccess/.
 
10. Partenaires fédéraux Santé Canada (SC)
11. Activité de programme (AP) des partenaires fédéraux  
12. Noms des programmes des partenaires fédéraux c. Fonds pour l'adaptation des soins de santé primaires
13. Affectation totale (de la mise en œuvre à la clôture) 30,0 M$
14. Dépenses prévues 2007–2008 0,0 M$
15. Dépenses réelles 2007–2008 S.O.
16. Résultats prévus 2007–2008 Cette composante de 30 M$ du Plan d'action pour les initiatives de soins de santé primaires devait originalement être financée jusqu'en mars 2006, mais, par la suite, a été prolongée jusqu'en septembre 2006. Un montant supplémentaire de 10 M$ a été approuvé pour les projets en 2006–2007. Il n'y a actuellement pas de plan pour financer ces activités en 2007–2008.
17. Résultats obtenus en 2007–2008 S.O.
E.
10. Partenaires fédéraux Ressources humaines et Développement social Canada  (RHDSC)
11. Activité de programme (AP) des partenaires fédéraux AP : Apprentissage et compétences en milieu de travail
12. Noms des programmes des partenaires fédéraux a. Alphabétisation
13. Affectation totale (de la mise en œuvre à la clôture) 7,4 M$
14. Dépenses prévues 2007–2008 1,1 M$
15. Dépenses réelles 2007–2008 1,3 M$
16. Résultats prévus 2007–2008 Intégration d'une approche de gestion axée sur les résultats par les organismes partenaires de l'Initiative d'alphabétisation familiale.

Nombre accru d'activités d'alphabétisation familiale au sein des CLOSM.
Formation sur l'alphabétisation familiale offerte aux intervenants œuvrant dans un contexte francophone minoritaire.

Mise en œuvre d'un réseau d'intervenants en alphabétisation familiale parmi les formateurs en alphabétisation dans le contexte des CLOSM.

Rapport annuel sur les activités du Réseau d'experts en alphabétisation familiale.

Évaluation sommative de l'Initiative en alphabétisation familiale dans les CLOSM.

Accueillir un colloque en alphabétisation familiale :
  • Deux rencontres interministérielles sur l'alphabétisation familiale

  • Deux rencontres du Comité directeur de recherche sur l'alphabétisation familiale.
17. Résultats obtenus en 2007–2008 Une évaluation sommative de l'Initiative d'alphabétisation familiale a été entreprise par le Centre de leadership en évaluation à la demande de la Fédération canadienne d'alphabétisation en français.

1 237 personnes ont complétés les séances de formation d'alphabétisation familiale.

36 nouveaux formateurs et intervenants en alphabétisation familiale ont participé à la formation.

11 organisations provinciales et territoriales d'alphabétisation en français membres de la Fédération canadienne d'alphabétisation en français ont continué de maintenir des liens avec de nombreux autres intervenants communautaires (associations de parents, garderies, bibliothèques, municipalités, etc.).

Le rapport annuel de 2007 2008 de la Fédération canadienne d'alphabétisation en français a été publié en mai 2008.

Évaluation réalisée par le Bureau de l'alphabétisation et des compétences essentielles et soumise au ministère du Patrimoine canadien en septembre 2007.

Tenue du 2e Colloque en alphabétisation familiale de la Fédération canadienne pour l'alphabétisation en français les 6 et 7 mars 2008, à Ottawa.

Des rencontres du Comité directeur de recherche ont eu lieu, notamment afin de préparer un colloque sur le développement d'un réseau de recherche sur l'alphabétisation, du 23 au 25 avril 2008 à Montréal : L'alphabétisation en français à l'heure des réseaux et des communautés d'échanges en ligne.
 
10. Partenaires fédéraux Ressources humaines et Développement social Canada  (RHDSC)
11. Activité de programme (AP) des partenaires fédéraux AP : Marché du travail
12. Noms des programmes des partenaires fédéraux b. Stages
13. Affectation totale (de la mise en œuvre à la clôture) 7,3 M$
14. Dépenses prévues 2007–2008 0,0 $
15. Dépenses réelles 2007–2008 1,7 M$
16. Résultats prévus 2007–2008 Le montant de 7,3 M$ provient du budget du programme Expérience emploi d'été. Ce financement correspond à l'engagement prévu dans le Plan d'action pour les langues officielles de 2003 à 2008. Jusqu`ici, on dépasse largement le nombre de stages prévus (650). Selon le dernier rapport (mai 2006), 1 144 jeunes de langue officielle en situation minoritaire avaient tiré profit d'une expérience de travail.
17. Résultats obtenus en 2007–2008 1 865 stages dans les communautés de langue officielle en situation minoritaire grâce à la Stratégie Emploi Jeunesse.
 
10. Partenaires fédéraux Ressources humaines et Développement social Canada  (RHDSC)
11. Activité de programme (AP) des partenaires fédéraux AP : Marché du travail
12. Noms des programmes des partenaires fédéraux c. Fonds d'habilitation
13. Affectation totale (de la mise en œuvre à la clôture) 36,0 M$
14. Dépenses prévues 2007–2008 12,0 M$
15. Dépenses réelles 2007–2008 11,8M$
16. Résultats prévus 2007–2008 Continuité de la vitalité des infrastructures et des réseaux comme mécanismes de soutien du gouvernement aux CLOSM.

Amélioration de la connaissance des CLOSM grâce à des profils des communautés; cette information sera utilisée pour orienter les décisions en matière de financement, comme point de référence et pour l'évaluation des progrès et de l'évaluation à venir.

Augmentation de la capacité des CLOSM, tant au niveau de l'organisation qu'à celui des réseaux, de produire des plans et des projets de développement communautaire.

Augmentation de la capacité des ressources locales dans les CLOSM de promouvoir et de mettre en œuvre leur propre développement.

Augmentation de la vitalité des CLOSM, y compris la croissance économique et l'employabilité.
17. Résultats obtenus en 2007–2008 Le Fonds d'habilitation a été renouvelé pour 2008–2009, et le programme sera également considéré pour la prochaine stratégie fédérale pour les langues officielles.

Une évaluation indépendante a révélé un progrès notable dans la capacité des réseaux de créer des partenariats et des initiatives de développement économique communautaire et des ressources humaines.

Chaque communauté bénéficie d'un profil communautaire et d'un plan pour le développement économique.

Le programme a pu miser sur plus de 11,4 M$ de sources non fédérales, pour un total de 24 M$. 

De plus, chaque employé permanent des RDÉE provinciaux et territoriaux a généré une moyenne de 24 emplois indirects qui n'auraient pas été créés sans leur participation.
 
10. Partenaires fédéraux Ressources humaines et Développement social Canada  (RHDSC)
11. Activité de programme (AP) des partenaires fédéraux AP : Politiques, recherches et communications
12. Noms des programmes des partenaires fédéraux d. Projets pilotes de garderies
13. Affectation totale (de la mise en œuvre à la clôture) 10,8 M$
14. Dépenses prévues 2007–2008 3,1 M$
15. Dépenses réelles 2007–2008 2,5 M$
16. Résultats prévus 2007–2008 Mise en place d'un projet pilote de garderie dans cinq communautés francophones en milieu minoritaire
17. Résultats obtenus en 2007–2008 Le projet a été mis en place dans six communautés francophones en situation minoritaire
 
10. Partenaires fédéraux Ressources humaines et Développement social Canada  (RHDSC)
11. Activité de programme (AP) des partenaires fédéraux AP : Investissement socia
12. Noms des programmes des partenaires fédéraux e. Développement de la capacité des ONG
13. Affectation totale (de la mise en œuvre à la clôture) 3,8 M$
14. Dépenses prévues 2007–2008 0,68 M$
15. Dépenses réelles 2007–2008 0,65 M$
16. Résultats prévus 2007–2008 Production de matériel d'apprentissage en français pour permettre aux parents et aux organismes communautaires de parents de promouvoir les programmes de développement de la langue française dès la petite enfance dans les CLOSM, grâce aux investissements dans des organisations francophones nationales non gouvernementales.
17. Résultats obtenus en 2007–2008 La Table nationale en développement de la petite enfance (DPE) s'est dotée d'un Cadre en DPE pour les communautés francophones de langue officielle en situation minoritaire. Le Cadre permet d'établir la vision des différents secteurs œuvrant en petite enfance et de mettre en place une stratégie de mise en œuvre pour l'avancement du DPE. Le Cadre a été approuvé par tous les secteurs faisant partie de la Table nationale en DPE et un lien stratégique a été fait en particulier avec quatre secteurs, soit l'éducation, la santé, la justice et l'immigration.

Production de documents tel qu'un guide de construction identitaire au foyer à l'intention des parents, un guide pratique de collaboration intersectorielle et une étude des coûts de la mise en œuvre de centres de services intégrés en développement de la petite enfance (DPE).
F.
10. Partenaires fédéraux Industrie Canada
11. Activité de programme (AP) des partenaires fédéraux Sous-activité de programme (SAP) : article 41, Loi sur les langues officielles

SAP : Programme de l'industrie de la langue et Programme des industries canadiennes du textile et de l'habillement

SAP : Francommunautés Virtuelles
12. Noms des programmes des partenaires fédéraux a. Sensibilisation et counselling
13. Affectation totale (de la mise en œuvre à la clôture) 8,0 M$
14. Dépenses prévues 2007–2008 1,0 M$
15. Dépenses réelles 2007–2008 2,2 M$
16. Résultats prévus 2007–2008 Maintenir le réseau d'Industrie Canada, composé d'au moins un conseiller à temps plein par région, afin d'appuyer les CLOSM et d'assurer la liaison avec celles-ci.

Continuer d'accroître la présence et la compréhension des programmes et des services offerts par Industrie Canada dans les CLOSM dans toutes les régions où se trouve Industrie Canada.

Les activités de rayonnement et de communication visent à inciter les CLOSM à participer davantage aux programmes actuels d'Industrie Canada.
17. Résultats obtenus en 2007–2008 Résultat atteint.

Le Réseau des conseillers et des coordonnateurs est demeuré en opération jusqu'au 31 mars 2008.

Résultat atteint. Mesures prises :

- Consultations conjointes d'Industrie Canada (IC), des Agences de développement régional (ADR) et des représentants des CLOSM
- Séances d'information régionales et participation à des réunions et conférences par les agents du Réseau des conseillers et des coordonnateurs

Résultat atteint. Mesures prises :

- création de nouveaux produits de communication et de marketing

Indicateur :

- une étude sur la participation des CLOSM aux programmes d'IC et des ADR indique que les CLOSM reçoivent un financement en proportion avec leur présence dans la collectivité canadienne.
 
10. Partenaires fédéraux Industrie Canada
11. Activité de programme (AP) des partenaires fédéraux SAP : article 41, Loi sur les langues officielles

SAP: Programme de l'industrie de la langue et Programme des industries canadiennes du textile et de l'habillement

SAP : Francommunautés Virtuelles
12. Noms des programmes des partenaires fédéraux b. Stages
13. Affectation totale (de la mise en œuvre à la clôture) 2,0 M$
14. Dépenses prévues 2007–2008 0,8 M$
15. Dépenses réelles 2007–2008 0,8 M$
16. Résultats prévus 2007–2008 Continuer à créer des partenariats pour des programmes de stages afin d'augmenter le nombre de travailleurs qualifiés et d'entreprises nouvelles ou améliorées et d'accroître l'adoption de nouvelles technologies en vue d'atteindre les objectifs énoncés dans la présentation au Conseil du Trésor, soit d'investir 2 M$ sur 4 ans dans la création de 200 stages.
17. Résultats obtenus en 2007–2008 Résultat atteint

45 stages effectués en 2007–2008
 
10. Partenaires fédéraux Industrie Canada
11. Activité de programme (AP) des partenaires fédéraux SAP : article 41, Loi sur les langues officielles

SAP: Programme de l'industrie de la langue et Programme des industries canadiennes du textile et de l'habillement

SAP : Francommunautés Virtuelles
12. Noms des programmes des partenaires fédéraux c. Projets pilotes (téléformation et téléapprentissage)
13. Affectation totale (de la mise en œuvre à la clôture) 10,0 M$
14. Dépenses prévues 2007–2008 1,5 M$
15. Dépenses réelles 2007–2008 1,6 M$
16. Résultats prévus 2007–2008 Conclure des partenariats avec les universités, les collèges et les sociétés sans but lucratif afin de mettre sur pied des projets pilotes permettant d'amener les technologies de pointe dans les CLOSM, conformément à l'affectation de 10 M$ sur 5 ans prévue dans la présentation au Conseil du Trésor en vue de développer le contenu et les applications pour l'enseignement et la formation à distance
17. Résultats obtenus en 2007–2008 Résultat atteint

16 projets pilotes financés en 2007–2008
 
10. Partenaires fédéraux Industrie Canada
11. Activité de programme (AP) des partenaires fédéraux SAP : article 41, Loi sur les langues officielles

SAP: Programme de l'industrie de la langue et Programme des industries canadiennes du textile et de l'habillement

SAP : Francommunautés Virtuelles
12. Noms des programmes des partenaires fédéraux d. Francommunautés virtuelles
13. Affectation totale (de la mise en œuvre à la clôture) 13,0 M$
14. Dépenses prévues 2007–2008 4,0 M$
15. Dépenses réelles 2007–2008 4,5 M$
16. Résultats prévus 2007–2008 Appuyer jusqu'à 50 nouveaux projets en vertu du processus actuel pour obtenir du financement. Mener une évaluation sommative du programme.
17. Résultats obtenus en 2007–2008 Résultat atteint.

26 nouveaux projets subventionnés en 2007–2008

12 projets ayant débuté en 2006–2007 menés à bien en 2007–2008

Résultat atteint.
Le rapport d'évaluation examiné par le comité de Vérification et d'évaluation d'Industrie Canada en juin 2008.
 
10. Partenaires fédéraux Industrie Canada
11. Activité de programme (AP) des partenaires fédéraux SAP : article 41, Loi sur les langues officielles

SAP: Programme de l'industrie de la langue et Programme des industries canadiennes du textile et de l'habillement

SAP : Francommunautés Virtuelles
12. Noms des programmes des partenaires fédéraux e. Réseau canadien de l'industrie de la langue
13. Affectation totale (de la mise en œuvre à la clôture) 5,0 M$
14. Dépenses prévues 2007–2008 1,0 M$
15. Dépenses réelles 2007–2008 1,0 M$
16. Résultats prévus 2007–2008 Association représentative reconnue par les gouvernements et l'industrie.
Appui à l'élaboration et à l'adoption de normes de qualité canadiennes pour les services de traduction et les écoles de formations linguistique.

Consolidation du secteur de la formation linguistique.

Mise en œuvre de la stratégie de lancement.
17. Résultats obtenus en 2007–2008 Résultat atteint.

AILIA a fait des représentations auprès du Comité permanent pour les LO, les consultations Lord et auprès de plusieurs ministères (IC, TPSGC, MAECI, PCH). Les membres d'AILIA ont reconnu dans une enquête l'importance du travail accompli.

Grâce au travail intense des différents partenaires, les normes pour les services de traduction en sont maintenant au stade d'approbation devant le Conseil canadien des normes (CCN). Une norme unique existe maintenant pour les écoles publiques et privées.

Résultat atteint. Depuis mars 2008, une seule association représente le secteur.

Une stratégie a été développée et mise en œuvre. Elle comprend quatre volets : communication, ressources humaines, finances et gestion de l'information.
 
10. Partenaires fédéraux Industrie Canada
11. Activité de programme (AP) des partenaires fédéraux SAP : article 41, Loi sur les langues officielles

SAP: Programme de l'industrie de la langue et Programme des industries canadiennes du textile et de l'habillement

SAP : Francommunautés Virtuelles
12. Noms des programmes des partenaires fédéraux f. Marketing et promotion de marques de commerce
13. Affectation totale (de la mise en œuvre à la clôture) 5,0 M$
14. Dépenses prévues 2007–2008 1,0 M$
15. Dépenses réelles 2007–2008 0,6 M$
16. Résultats prévus 2007–2008 Maximiser l'utilisation des fonds du programme de l'industrie de la langue.

Meilleure connaissance des marchés nationaux et internationaux et meilleur accès à ces marchés.
17. Résultats obtenus en 2007–2008 Résultat atteint.

75 p. 100 du financement a été octroyé à l'industrie et utilisé.

Quatre études de marché ont été complétées ou publiées.

Soutien continu aux activités de l'AILIA et à la gestion du programme. Promotion de l'industrie auprès des divers intervenants (gouvernements, organismes, compagnies).
G.
10. Partenaires fédéraux Conseil national de recherches Canada
11. Activité de programme (AP) des partenaires fédéraux AP : Technologies de l'information
12. Noms des programmes des partenaires fédéraux Institut de technologie de l'information  –  Groupe de technologies langagières interactives
13. Affectation totale (de la mise en œuvre à la clôture) 10,0 M$
14. Dépenses prévues 2007–2008 2,6 M$
15. Dépenses réelles 2007–2008 2, 579 436 $
16. Résultats prévus 2007–2008 Nous visons la création d'innovations scientifiques et technologiques qui profiteront à nos clients. En 2007–2008, nous continueront à renforcer notre technologie de traduction automatique statistique (TAS) et confirmer ainsi sa forte compétitivité sur la scène internationale. Ces avancées seront protégées par des brevets, et les résultats seront publiés dans les meilleurs journaux et présentés dans les conférences importantes. Notre technologie de TAS sera déployée dans les applications axées sur l'utilisateur, et fournira aux traducteurs et aux terminologues des fonctions d'aide inédites. Ces fonctions comprendront : les aides au développement et au maintien de ressources terminologiques multilingues; les aides à la saisie de traduction (p. ex. la dictée vocale); les aides à la rédaction de traduction (p. ex. mémoires de traduction enrichies par des capacités de TAS) et les aides à la vérification de traduction. Ces démarches seront réalisées conjointement avec nos partenaires du CRTL, nos partenaires nationaux (universités) et plusieurs partenaires internationaux. Enfin, nous prévoyons établir cette année au moins une entente de transfert technologique vers l'industrie privée.
17. Résultats obtenus en 2007–2008 Programme de recherche Nightingale consortium, GALE de l'agence DARPA (U.S. Department of Defence)

Cette activité a aidé à garantir et à montrer que notre technologie de traduction automatique est de renommée internationale.

Conjointement avec certains de nos partenaires Nightingale, nous avons continué à offrir une technologie de traduction automatique du chinois vers l'anglais à la satisfaction du client (DARPA). Notre financement a donc été renouvelé pour la troisième année à venir, et il a été augmenté de 50 p. 100 comparativement à l'année précédente.

Consortium SMART, programme IST pour la communauté européenne

Le consortium SMART a commencé à mettre à l'essai l'applicabilité de nouvelles méthodes d'apprentissage automatique (comme les techniques de régression par la méthode du noyau) au problème de la traduction automatique. Les résultats préliminaires sont très encourageants.

Collaboration Systran/CNRC

Un système hybride combinant Systran et le Portage du CNRC a donné d'excellents résultats dans les concours internationaux. Des discussions avec les organisations ont été entreprises.
H.
10. Partenaires fédéraux Justice Canada
11. Activité de programme (AP) des partenaires fédéraux AP : Services au gouvernement
12. Noms des programmes des partenaires fédéraux a. Cadre d'imputabilité et de coordination
13. Affectation totale (de la mise en œuvre à la clôture) 2,5 M$
14. Dépenses prévues 2007–2008 0,35 M$
15. Dépenses réelles 2007–2008 0,37 M$
16. Résultats prévus 2007–2008 Les institutions fédérales utilisent les outils juridiques pour remplir leurs obligations énoncées dans la Loi.

Les services juridiques à l'égard des droits linguistiques sont améliorés.

Les institutions fédérales connaissent mieux leurs obligations énoncées dans la LLO.
17. Résultats obtenus en 2007–2008 Un Guide pour la mise en œuvre de la partie VII de la LLO a été élaboré conjointement avec le SLO.

L'évaluation du ministère de la Justice conclut à l'amélioration des services juridiques.

Des activités de sensibilisation des fonctionnaires fédéraux ont été offertes à nouveau en 2007–2008.
 
10. Partenaires fédéraux Justice Canada
11. Activité de programme (AP) des partenaires fédéraux AP : Justice, politiques, lois et programmes
12. Noms des programmes des partenaires fédéraux b. Obligations légales

(i) Contraventions
13. Affectation totale (de la mise en œuvre à la clôture) 27,0 M$
14. Dépenses prévues 2007–2008 4,7 M$
15. Dépenses réelles 2007–2008 1,6 M$
16. Résultats prévus 2007–2008 Des modifications aux accords et aux règlements sont déjà intervenues avec l'Ontario, la Colombie-Britannique, le Manitoba et la Nouvelle-Écosse. Nous prévoyons conclure de nouveaux accords avec la Saskatchewan, l'Alberta, Terre-Neuve-et-Labrador et la Ville de Mississauga.

Ces modifications prévoiront que les services seront accessibles dans les deux langues officielles là où la demande sera suffisante et que l'offre active de ces services sera faite.
17. Résultats obtenus en 2007–2008 Des discussions ont été entamées avec l'Île-du-Prince-Édouard et Terre-Neuve et Labrador. Aucun accord conclu en 2007–2008.
 
10. Partenaires fédéraux Justice Canada
11. Activité de programme (AP) des partenaires fédéraux AP : Services au gouvernement
12. Noms des programmes des partenaires fédéraux b. Obligations légales

(ii) Projet de loi S 41 : Loi sur la réédition des textes législatifs 
13. Affectation totale (de la mise en œuvre à la clôture)  
14. Dépenses prévues 2007–2008 0,4 M$
15. Dépenses réelles 2007–2008 0,6 M$
16. Résultats prévus 2007–2008 Conformément au paragraphe 9(1) de la Loi, le ministre de la Justice a procédé à l'examen de la mise en œuvre et de l'application de l'article 4 de la Loi. Il doit, en outre, toujours selon l'article 9 de la Loi, remettre son rapport d'examen à chacune des chambres du Parlement au plus tard le 13 juin 2008.
17. Résultats obtenus en 2007–2008 Entre décembre 2007 et juin 2008, 259 instruments législatifs ont été réadoptés au moyen de cinq règlements.

Le rapport sur l'examen de la mise en œuvre de l'article 4 de la Loi devrait être déposé devant les deux chambres du Parlement le 12 juin 2008.
 
10. Partenaires fédéraux Justice Canada
11. Activité de programme (AP) des partenaires fédéraux AP : Services au gouvernement
12. Noms des programmes des partenaires fédéraux c. Accès à la justice
13. Affectation totale (de la mise en œuvre à la clôture) 18,5 M$
14. Dépenses prévues 2007–2008 4,1 M$
15. Dépenses réelles 2007–2008 3,7 M$
16. Résultats prévus 2007–2008 Capacité accrue de répondre aux questions liées à l'accès à la justice dans les deux langues officielles.

Un public et une communauté juridique mieux informés.
17. Résultats obtenus en 2007–2008 L'évaluation sommative du Fonds d'appui révèle qu'il est pertinent et efficace, et que les projets financés ont contribué à accroître l'accès aux services juridiques dans les deux langues officielles ainsi que la capacité des intervenants à offrir de tels services.

Le Fonds d'appui a permis aux associations de juristes d'expression française de mieux remplir leur mandat, a contribué à l'élaboration d'outils juri-linguistiques et à la formation des juristes, et a permis de rassembler divers intervenants pour que ceux-ci puissent conjuguer leurs efforts.

Les activités entreprises par l'intermédiaire du Fonds d'appui ont mené à d'importantes réussites. Premièrement, bien qu'on s'attendait à ce que des partenariats s'établissent entre les participants, la force des réseaux et de la collaboration qui a émergé était inattendue. Deuxièmement, les associations de juristes d'expression française occupent une plus grande place dans leurs réseaux communautaires respectifs et sont des organismes de revendication crédibles. Troisièmement, les centres de juri-linguistique ont pu développer une expertise reconnue sur le plan international dans leur domaine.
I.
10. Partenaires fédéraux Citoyenneté et Immigration Canada
11. Activité de programme (AP) des partenaires fédéraux AP 1 : Programme d'immigration

AP 2 : Programme des résidents temporaires

AP 4 : Programme des réfugiés

AP 5 : Programme d'intégration
12. Noms des programmes des partenaires fédéraux Appui aux communautés
13. Affectation totale (de la mise en œuvre à la clôture) 9,0 M$
14. Dépenses prévues 2007–2008 2,0 M$
15. Dépenses réelles 2007–2008 1 965 750 $
16. Résultats prévus 2007–2008 Mise en œuvre du Plan stratégique pour favoriser l'immigration au sein des communautés francophones en situation minoritaire (CFSM).

Promotion à l'étranger, amélioration de la capacité d'accueil des CFSM et renforcement des structures d'accueil et d'établissement pour les nouveaux arrivants d'expression française pour faciliter leur intégration sociale et culturelle.

Coordination du Comité directeur et du Comité de mise en œuvre et appui à la recherche sur les CFSM.
17. Résultats obtenus en 2007–2008 Mise en œuvre du Plan stratégique pour favoriser l'immigration au sein des communautés francophones en situation minoritaire et coordination du Comité directeur et du Comité de mise en œuvre

CIC – Le Comité directeur de la FMC s'est réuni en septembre 2007 et a approuvé trois autres priorités en plus de celles présentées dans le plan stratégique visant à favoriser l'immigration et dans le rapport annuel présenté par le Comité de mise en œuvre.

Les sous-comités régionaux sur l'immigration francophone continuent à travailler à la mise en œuvre du plan stratégique.

Promotion à l'étranger

Des activités de promotion et de recrutement de petite et de grande envergure ont été organisées, et des documents de promotion ont été élaborés. Par exemple, « Destination Canada » s'est tenu en novembre 2007 à Paris, à Lyon, à Bruxelles et à Tunis. 
  Total du financement (du début jusqu'à la fin) Dépenses prévues pour
2007–2008
Dépenses actuelles pour 2007–2008
Total : $787.4 M $183.0M $198.9M
18. Commentaires sur les écarts : S.O.
19. Résultats à atteindre par les partenaires non fédéraux (le cas échéant) : S.O.
20. Contact : olslo@pch.gc.ca http://www.pch.gc.ca/slo-ols/ Apprové par: Jérôme Moisan
Date de l'approbation : le 20 juin 2008

Tableau 8: Initiative horizontale, Jeux olympiques et paralympiques d'hiver de 2010 – La réalisation de nos engagements, Ministère du Patrimoine canadien, 2007–2008

1. Nom de l'initiative horizontale :Jeux olympiques et paralympiques d'hiver de 2010 – La réalisation de nos engagements
2. Nom du ministère responsable :Ministère du Patrimoine canadien 3. Activité de programme (AP) du ministère responsable :
AP 2 – Viabilité de l'expression culturelle et de la participation dans le domaine culturel
AP 7 – Participation à la vie communautaire et à la vie civique
4. Datede mise en œuvre de l'initiative horizontale :
2003-2004
5. Datede clôture de l'initiative horizontale :
Le 31 mars 2012
6. Total des fonds alloués par le gouvernement fédéral (du début à la fin) :
622,1 M$ (de 2004–2005 à 2011–2012)
7. Description de l'initiative horizontale :

Surveiller l'apport du gouvernement du Canada aux Jeux d'hiver de 2010 et en rendre compte, afin que ceux-ci mettent à contribution les Canadiens et les Canadiennes de tout le pays, tiennent compte des valeurs et des priorités canadiennes dans leur planification, leur réalisation et leur profil international, et favorisent les occasions de promouvoir les objectifs de politique publique et de faire des investissements stratégiques qui appuient des avantages économiques concrets à long terme de même que des legs d'ordre sportif, social, culturel et environnemental pour toute la population canadienne. (http://www.pch.gc.ca/).

Le gouvernement du Canada est un partenaire essentiel des Jeux d'hiver de 2010. Le Secrétariat fédéral 2010, qui relève du ministère du Patrimoine canadien, adopte une approche horizontale pour soutenir et promouvoir la participation du gouvernement fédéral dans la planification et la réalisation des Jeux, y compris la prestation de services fédéraux essentiels de haute qualité, de même que l'attribution de fonds pour les immobilisations et l'utilisation ultérieure des installations. Le Secrétariat fédéral 2010 travaille en collaboration avec des partenaires et intervenants pour tirer parti des Jeux afin d'atteindre les objectifs stratégiques publics, établir des legs durables et d'en retirer le plus d'avantages possible pour tous les Canadiens. (www.canada2010.gc.ca).
8. Résultats partagés :
  • L'excellence et les valeurs canadiennes seront promues aux échelles nationale et internationale.

  • La population canadienne héritera de legs d'ordre sportif, économique, social et culturel, en accord avec les objectifs stratégiques fédéraux;

  • Grâce à une planification précoce et une exécution intégrée et rentable des responsabilités dont le gouvernement fédéral doit s'acquitter, y compris la prestation des services fédéraux essentiels (sécurité, entrée des personnes, etc.) les Jeux d'hiver de 2010 seront de grande qualité.
9. Structures de gouvernance (au ministère du Patrimoine canadien)

Secrétariat fédéral des Jeux de 2010

Groupe de travail représentatif (GTR)

Le Secrétariat fédéral des Jeux de 2010, sous la direction de la sous-ministre du ministère du Patrimoine canadien, appuie le Cadre fédéral de coordination (CFC). Le CFC est le principal mécanisme visant à favoriser la gestion horizontale des Jeux d'hiver. Cette structure de gouvernance comprend trois niveaux.
  • Un Comité de coordination des sous-ministres et des chefs d'organismes qui facilite la consultation interministérielle et intergouvernementale et la coordination des questions et des engagements liés aux Jeux.

  • Un Groupe de travail représentatif des sous-ministres adjoints (GTR) qui rend compte de l'évolution de la prestation des services fédéraux essentiels.

  • Des groupes thématiques de travail qui permettent la coordination intergouvernementale et l'échange d'information.
De plus, un Comité des services fédéraux essentiels (Comité SFE) a été établi sous la direction du GTR afin de soutenir, de promouvoir, de coordonner et de surveiller la planification intégrée des services fédéraux essentiels.

10.
Partenaires fédéraux
11.
Activité de
programme (AP)
des partenaires
fédéraux
12.
Noms des
programmes
des partenaires
fédéraux
13.
Affectation
totale (de la
mise en
œuvre à la
clôture)
14.
Dépenses
prévues
2007–2008
15.
Dépenses
réelles
2007–2008
16.
Résultats
prévus
2007–2008
17.
Résultats obtenus
en 2007–2008
1. Patrimoine canadien AP 1

Les Canadiens et Canadiennes expriment leurs expériences culturelles diversifiées et les partagent entre eux et avec le monde.
a. Viabilité de l'expression culturelle et de la participation dans le domaine culturel $ 122,7 M$ $ Possibilités accrues d'assurer la visibilité du gouvernement fédéral à l'occasion des activités liées aux Jeux de 2010.

Meilleures relations avec les partenaires et les responsables du CFC de 2010.

Dépenses éclairées pour tous les aspects du financement fédéral.
Activités entreprises pour favoriser une visibilité nationale et internationale et pour faire en sorte que ces Jeux soient « canadiens ».

Protéger les investissements canadiens en surveillant l'avancement des travaux et en faisant preuve de diligence raisonnable dans le dossier du programme de construction des sites.

Assurer la coordination et la prestation efficace des services fédéraux essentiels et saisir les occasions stratégiques au moyen de divers mécanismes de coordination dont les groupes thématiques de travail et l'Équipe de direction chargée des activités gouvernementales.
AP 2

Les Canadiens et Canadiennes vivent dans une société inclusive fondée sur la compréhension interculturelle et la participation des citoyens.
b. Participation à la vie communautaire et civique
B.
Gendarme-rie royale du Canada (GRC),
Sécurité publique Canada (SP), ministère de la Défense nationale (MDN),
Service canadien du renseignement de sécurité (SCRS)
Agence de la santé publique du Canada (ASPC)
S/O Police et sécurité 87,5 M$ Pour des raisons de sécurité nationale, le Groupe sécurité a demandé que l'information ne soit pas communi-quée. Pour des raisons de sécurité nationale, le Groupe sécurité a demandé que l'information ne soit pas communi-quée. Engagement des partenaires et des intervenants dans l'élaboration de plans stratégiques et opérationnels axés sur le renseignement. Les plans stratégiques et opérationnels sont élaborés en consultation avec les partenaires et intervenants.

Des accords ont été mis en place et plusieurs protocoles d'ententes sont terminés tandis que d'autres sont en voie d'élaboration.

De nouveaux partenaires se sont récemment joints à l'Unité de sécurité intégrée à Vancouver.

Des mécanismes officiels d'échanges d'information ont été établis.
C. Agence des services frontaliers du Canada (ASFC) Accès Sécurité 15,8 M$ 1,2 M$ 1,5 M$ Planification logistique et planification opérationnelle.

Contribution à la conception, à l'élaboration et à la planification de la mise en application des cartes d'identité et d'accrédita-tion olympiques.
Un cadre opérationnel intégré, des équipes de planification et la planification stratégique des RH ont été mis en place.

Le Groupe de travail sur l'accréditation olympique est formé, la consultation sur la conception du processus d'accréditation a été amorcée, on a commencé la conception détaillée, l'accord de partenariat et l'approche du gouvernement du Canada sont établis.

Il y a participation des groupes thématiques de travail (CFC).
D. Citoyenneté et Immigration (CIC) Optimisation de la contribution des migrations au développement social, culturel et économique du Canada Programme des résidents temporaires 5,0 M$ 0,3 M$ 0,25 M$ Planification opération-nelle et planification de la logistique. Apport à la conception et à la création de la carte du Comité international olympique (CIO) La planification logistique et opérationnelle est en cours. On travaille actuellement à la conception et à la création de la carte du CIO. Les modifications réglementaires sont en voie d'élaboration.
E.
Ressources humaines et Développement social Canada (RHDSC)
Productivité et participation canadiennes accrues par des marchés du travail efficients et inclusifs, des milieux de travail compétitifs et l'accès à l'apprentissage. Travailleurs étrangers et immigrants 1,3 M$ 0,2 M$ 0 $ Planification opération-nelle et planification de la logistique à propos de l'entrée des travailleurs étrangers L'entrée des travailleurs étrangers est intégrée au plus vaste programme des travailleurs étrangers à l'échelle du pays.
F. Santé Canada (SC) Réduction des risques pour la santé et pour l'environnement causés par des substances et des produits réglementés, et milieux de vie et de travail plus sains Milieux sains et sécurité des consommateurs

Protection de la santé des dignitaires étrangers

Protection de la santé du public voyageur

Protection de la santé des fonctionnaires
2,6 M$  - 0 $ Activités à entreprendre en 2008–2009 Poursuivre la planification stratégique pour assurer la prestation de services de santé aux dignitaires étrangers qui assisteront aux Jeux d'hiver 2010 et prendre des mesures pour veiller à la santé et à la sécurité des employés fédéraux qui travaillent sur place.

On a rencontré les intervenants pour cerner les exigences et établir le fondement de la collaboration.

Planification en cours afin d'assurer des services de santé publique relatifs aux services de transport et aux services auxiliaires dans le but de protéger la santé du public voyageur.
G.
Environnement
Canada (EC)
Les prévisions et services météorologiques réduisent les risques et contribuent au bien-être des Canadiens et des Canadiennes. Les connaissances et les données plus justes sur le temps et les conditions environnementales exercent une influence sur la prise de décision 9,3 M$ 0,8 M$ 0,8 M$ Les infrastructures et les technologies rattachées aux services météorologiques dans le cadre des Jeux olympiques sont mises au point. La construction du réseau olympique d'observation météorologique en surface est complétée (32 plateformes d'observation), tout comme le radiomètre profileur hyperfréquences.

Des études météorologiques appropriées aux Jeux de 2010 ont été menées.

On a donné des cours de formation sur les conditions hivernales locales à 32 météorologues en vue des Jeux.
Le capital naturel du Canada est remis en état, conservé et amélioré.

La population canadienne adopte des approches qui assurent l'utilisation et la gestion durables du capital naturel et de l'écopaysage. 1,5 M$ 0,5 M$ 0,43 M$ Le programme de développement durable et les investissements à cet égard progressent. Miser de façon stratégique sur des partenariats avec le COVAN, la C.–B. et les organismes non–gouverne-mentaux voués à l'environnement pour faire progresser les initiatives de développement durable.

Collaboration continue avec les ministères fédéraux et les partenaires externes en vue de cerner les possibilités de mettre en valeur les approches inédites de développement durable.

Dynamisation du groupe thématique de travail sur le développement durable et l'environnement pour concentrer les initiatives dans trois secteurs prioritaires : la réduction des empreintes humaines, l'éducation et l'innovation en matière de développement durable et la sensibilisation.
L'évaluation environnemen-tale fait partie de la prise de décisions concernant les programmes et les politiques. Évaluations environnemen-tales efficaces et efficientes 2,6 M$ 0,4 M$ 0,2 M$ Évaluations environne-mentales terminées Évaluations environnementales terminées

Participation à des programmes de suivi des EA
H. Pêches et Océans  Canada Des écosystèmes aquatiques sains et productifs Gestion de l'habitat 0,6 M$ 0,1 M$ 0,1 M$ Évaluation environne-mentale terminée Pêches et Océans a terminé les évaluations environnementales du Centre des sports de Whistler.

Le Ministère  a également fourni des avis autorisés à titre de responsable fédéral au sujet de 5 projets.

Le Ministère a accordé 12 autorisations en vertu de la Loi sur les pêches.
18. Commentaires sur les écarts :
L'écart négatif signalé ci–dessus de l'ASFC est dû au fait que les activités prévues pour l'exercice financier 2006–2007 ont été accomplies en 2007–2008. 

Dans le cas de Pêches et Océans Canada, la différence de financement pour le total des fonds alloués correspond aux crédits périmés des années antérieures qui ne seront pas affectés.

RHDSC a intégré l'entrée des travailleurs étrangers dans le Programme des travailleurs étrangers, mis en œuvre à l'échelle nationale et, par conséquent, ne demandera pas de financement.
19. Résultats à atteindre par les partenaires non fédéraux (le cas échéant) :
Les activités entreprises par les partenaires non fédéraux sont cruciales pour la réussite des Jeux. Tous ces partenaires ont fourni de l'information sur les résultats de leurs activités sur leur site Web respectif.

Le Comité d'organisation des Jeux olympiques et paralympiques d'hiver de 2010 à Vancouver :

http://www.vancouver2010.com/fr

Le gouvernement de la Colombie-Britannique : http://www.gov.bc.ca/

La ville de Vancouver : http://www.city.vancouver.bc.ca/

La municipalité de villégiature de Whistler : http://www.whistler.ca/

Le Comité olympique et paralympique canadien : http://www.olympic.ca/FR/
20. Personne-ressource :Tenille Hoogland  (613) 949–7987



Tableau 9 : Stratégie de développement durable, 2007–2008

Sommaire des objectifs principaux
La Stratégie de développement durable 2007‑2009 (SDD) du ministère du Patrimoine canadien souligne l'importance de bien comprendre, d'évaluer et de tenir compte de l'incidence de ses décisions sur l'environnement. Pour ce faire, la SDD prévoit d'abord mettre en place des structures de gouvernance et des mesures de gestion efficaces. Son principal objectif est de renforcer la prise de décision et la surveillance au Ministère. La SDD met également en évidence la contribution exceptionnelle du Ministère dans le domaine des collectivités durables, en particulier à l'égard du rôle essentiel de la culture. Cela se reflète dans la deuxième priorité de la SDD visant à améliorer la base de connaissance du gouvernement fédéral portant sur le développement durable et à accroître la capacité de planification de façon à ce qu'elle tienne compte des dimensions culturelle et sociale des collectivités durables. Enfin, la SDD poursuit sur la lancée des stratégies antérieures de développement durable du Ministère en aidant à respecter l'engagement continu à intégrer une meilleure gestion environnementale dans les domaines des programmes et des politiques de même que dans les activités principales.

Lien vers la SDD 2007-2009

http://www.pch.gc.ca/pc-ch/publctn/sdd-sds/index-fra.cfm

En 2007–2008, le Ministère a renforcé sa prise de décisions et sa surveillance à l'égard du développement durable. Au cours de l'exercice 2007–2008, le Ministère s'est concentré sur l'établissement de structures de gouvernance et de mesures de gestion efficaces. La plupart des résultats attendus pour le développement durable sont en voie d'être atteints, et ceci, au moment où le Ministère restructure sa capacité en matière de développement durable. Il a peaufiné son approche et a pris des mesures concrètes pour intégrer une meilleure gestion environnementale aux activités, aux politiques et aux programmes principaux.

Objectif de la SDD ministérielle
Priorité 1 – Renforcer la prise de décisions et la surveillance au ministère du Patrimoine canadien à l'appui du développement durable.
Objectif fédéral en matière de DD, y compris les objectifs en matière d'EOG (s'il y a lieu) Mesure du rendement à partir de la SDD actuelle Résultats attendus de la SDD ministérielle en 2007–2008 Résultats atteints relativement à la SDD ministérielle en 2007–2008
(6) Les structures et processus organisationnels soutiennent des objectifs concrets et importants en matière de DD.
  1. Présence d'un coordonnateur du DD responsable d'élaborer et de surveiller les mesures prises dans le cadre de la SDD.
On prévoit qu'un coordonnateur du DD sera en poste au plus tard en mai 2007. Une analyse de rentabilisation a été élaborée dans laquelle on recommande l'ajout d'un poste lié au DD dans le secteur de la planification et des politiques du Ministère.

Un poste de coordonnateur du DD a été établi dans le Secteur de la planification ministérielle et des politiques du Ministère.
  1. Rapport sur les progrès réalisés dans le cadre de la SDD présenté deux fois par année à un comité de directeurs généraux (DG) à des fins de discussion, d'examen et de suivi, au besoin.
On prévoit qu'un premier rapport sur la SDD 2007-2009 sera présenté à un comité de directeurs généraux avant septembre 2007, et qu'un deuxième rapport sera présenté aux DG au plus tard le 31 mars 2008. L'établissement de la mission et du mandat du comité des DG en matière de DD est en cours.

Un plan de gouvernance sera élaboré et présenté au comité du DD et sera accompagné de rapports continus sur la SDD.
  1. Les progrès réalisés dans le cadre de la SDD figurent dans le Rapport sur les plans et les priorités (RPP) et le Rapport ministériel sur le rendement (RMR), qui mentionnent des mesures précises ainsi que les mesures du rendement.
Les progrès réalisés à l'égard des priorités cernées dans le RPP 2007–2008 figureront dans le RMR 2007–2008. Les progrès réalisés à l'égard des priorités cernées dans le RPP figurent dans le RMR 2007–2008.
  1. Les contrats des gestionnaires en matière de rendement comprennent les attentes en matière de DD à l'égard des employés.
Avant décembre 2007, les contrats de rendement des gestionnaires devront comporter une formulation uniformisée des attentes en matière de gestion du personnel, intégrant les objectifs liés au DD, s'il y a lieu. Les activités à l'appui du DD ont été utilisées en tant qu'outil permettant d'évaluer la mesure dans laquelle les gestionnaires respectent leurs objectifs en matière de gestion des ressources, décrits dans leurs contrats axés sur le rendement.

Dans certaines directions générales (Cyberservices), les indicateurs de rendement en matière de DD ont été intégrés aux plans des activités et des opérations.
  1. Rapport annuel des DP et contrats de service comportant des critères environnementaux disponibles sur le site Web du Ministère, y compris la comptabilité annuelle des investissements totaux accordés aux contrats qui respectent les normes environnementales précisées.
Avant décembre 2007, on prévoit que des procédures de comptabilité seront établies pour recueillir et transmettre les données sur les contrats et l'approvisionnement en fonction des considérations environnementales; un sommaire des activités et des investissements pertinents sera préparé pour la fin de l'exercice 2007–2008 (et sera affiché sur le site Web du Ministère avant avril 2008). Des critères de sélection normalisés sont intégrés à toutes les DP, ce qui permet d'attribuer des points supplémentaires aux soumissionnaires qui présentent leurs soumissions sur du papier recyclé imprimé recto verso et qui confirment que tout le travail fourni dans le cadre du contrat respectera ces conditions.
  1. Premier rapport sur les données de base liées au DD comportant une mise à jour à l'intention des DG.
Dans le premier rapport aux DG (septembre 2007), on prévoit intégrer une première évaluation des données de base ainsi qu'un plan de collecte des renseignements de base manquants. On examine les paramètres de la collecte des données de base relativement à la SDD.

Une fois les paramètres établis, une évaluation des données de base sera effectuée, et un plan de collecte des données de base manquantes sera établi et transmis au comité du DD.
  1. Analyse des pratiques de DD dans l'ensemble du Ministère, et communication du rapport au personnel.
Un aperçu et une mise à jour des pratiques ministérielles actuelles qui soutiennent les objectifs en matière de DD devraient être transmis au personnel avant septembre 2007. L'aperçu (ou la mise à jour) des pratiques ministérielles actuelles à l'appui des objectifs en matière de DD sont actuellement en cours d'élaboration.

Cet aperçu sera parachevé et communiqué au personnel une fois approuvé par le comité du DD.
  1. Nomination d'un conseiller en matière d'évaluation environnementale stratégique (EES) au sein du Ministère relativement à l'élaboration de nouvelles politiques et de nouveaux programmes, et communication à l'ensemble du Ministère.
On prévoit qu'un conseiller en matière d'EES sera en poste avant mai 2007. En raison d'autres priorités ministérielles, le Ministère conservera l'entente de service conclue avec TPSGC pour toutes questions liées aux évaluations environnementales (EE).

Un agent (FI-3) du Centre d'expertise sur les subventions et contributions a été affecté à la coordination des initiatives du Ministère en matière d'EE en collaboration avec TPSGC.
Objectif de la SDD ministérielle
Priorité 2 – Améliorer la base de connaissances du gouvernement fédéral sur le DD et élargir la capacité de planification pour tenir compte des dimensions sociales et culturelles des collectivités durables.
Objectif fédéral en matière de DD, y compris les objectifs en matière d'EOG (s'il y a lieu) Mesure du rendement à partir de la SDD actuelle Résultats attendus de la SDD ministérielle en 2007–2008 Résultats atteints relativement à la SDD ministérielle en 2007–2008
(4) Les collectivités profitent d'une économie prospère, d'une société dynamique et équitable et d'un environnement sain pour les générations actuelles et futures.   
  1. Création et diffusion de nouveaux produits de recherche sur la culture et les collectivités durables.
Au moins une nouvelle étude sur la dimension culturelle des collectivités durables est produite pour le Ministère et communiquée au personnel avant le 31 mars 2008. Les paramètres d'une nouvelle étude ou d'un document de discussion sur les dimensions culturelles des collectivités durables seront produits avant septembre 2008.
  1. Une liste d'indicateurs ou d'outils de données.
Un plan de recherche est conçu et lancé avant décembre 2007 pour permettre l'élaboration d'une liste d'indicateurs ou d'outils de données d'ici 2009. Les préparatifs du plan de recherche sont en cours.

Actuellement, les préparatifs sont en cours pour permettre l'élaboration d'une liste d'indicateurs du développement durable d'ici 2009.
  1. Intégration des conseils et des données du Ministère à l'élaboration d'autres politiques et programmes ministériels pour tenir compte des considérations sociales et culturelles des collectivités durables.
Avant le 31 mars 2008, on prévoit qu'un guide de ressources sera préparé et diffusé auprès des analystes stratégiques fédéraux; il devrait souligner les renseignements et les données clés provenant des sources actuelles, relativement aux aspects sociaux et culturels des collectivités durables. Les préparatifs du guide de ressources sont actuellement en cours.
  1. Nombre d'occasions au cours desquelles le Ministère appuie et fait avancer la discussion et la réflexion sur le rôle de la culture à l'appui des collectivités durables.
Avant la fin de l'exercice 2007–2008, on prévoit que le Ministère aura soutenu au moins deux discussions internes et deux discussions externes (c.-à-d. avec d'autres ministères fédéraux et d'autres partenaires gouvernementaux ou non gouvernementaux) afin de favoriser la compréhension du rôle de la culture dans les collectivités durables. Le Ministère a joué un rôle stratégique essentiel dans le cadre de l'initiative fédérale interministérielle de la famille et a élaboré un modèle stratégique d'approches en matière de durabilité communautaire et culturelle adaptées a l'endroit où elles sont appliquées.
Objectif de la SDD ministérielle
Priorité 3 – Intégrer l'amélioration de la gestion environnementale aux politiques, aux programmes et aux activités du Ministère.
Objectif fédéral en matière de DD, y compris les objectifs en matière d'EOG (s'il y a lieu) Mesure du rendement à partir de la SDD actuelle Résultats attendus de la SDD ministérielle en 2007–2008 Résultats atteints relativement à la SDD ministérielle en 2007–2008
(1) Eau propre et sécuritaire pour les gens et les écosystèmes marins et d'eau douce.
  1. Nombre d'unités ministérielles demandant des conseils en matière d'évaluation environnementale stratégique (EES)
 
On prévoit qu'avant le 31 mars 2008, au moins quatre unités ministérielles auront communiqué avec le conseiller en EES. Quatre unités ministérielles communiquent régulièrement avec les conseillers en EE régionaux de TPSGC : Espaces culturels Canada, Langues officielles, Sport et Vancouver 2010.
(2) Air pur pour que les gens puissent bien respirer et que les écosystèmes puissent bien fonctionner.
 
  1. Nombre d'EES menées dans le cadre de nouvelles politiques, de nouveaux plans et de nouveaux programmes
On prévoit qu'avant le 31 mars 2008, au moins une EES sera achevée ou en cours relativement à une nouvelle politique, à un nouveau plan ou à un nouveau programme. Aucune EES n'a été réalisée en 2007–2008 puisque le poste de conseiller en EES au sein du Ministère n'a pas été comblé. Dans le cadre de l'entente de service avec TPSGC, le Ministère prévoit effectuer au moins une EES en 2008–2009.
(3) Réduire les émissions de gaz à effet de serre (GES).
  1. Élaboration du plan de gestion des installations de l'Institut canadien de conservation (ICC), comportant des cibles liées à la SDD, et présentation de ce plan au comité de DG qui supervise le DD
Le plan de gestion des installations de l'ICC établira le type de données de base requis et les responsabilités de chacun à l'égard de l'élaboration et de la surveillance des cibles liées à la SDD. L'entente de service de l'ICC avec TPSGC relativement à la prestation de services de gestion des installations comprendra la collecte de données de base en vue de l'élaboration et de la surveillance des cibles liées à la SDD.
Objectif de la SDD ministérielle
Priorité 3 – Intégrer l'amélioration de la gestion environnementale aux politiques, programmes et activités du Ministère.
Objectif fédéral en matière de DD, y compris les objectifs en matière d'EOG (s'il y a lieu) Mesure du rendement à partir de la SDD actuelle Résultats attendus de la SDD ministérielle en 2007–2008 Résultats atteints relativement à la SDD ministérielle en 2007–2008
(5) Développement durable et utilisation des ressources naturelles.

(3) Réduction des émissions de GES.    
  1. Réduction de la quantité de papier utilisé (mesure de la quantité de papier acheté par personne)
Pour 2007–2008, on prévoit évaluer la quantité de papier utilisé actuellement au Ministère, et des cibles seront établies en vue de réduire cette quantité. Une analyse a été effectuée et a montré que, dans la plupart des cas (environ 90 p. 100), on utilise du papier recyclé. Un plan est en cours pour les 10 p. 100 restants.
  1. Pourcentage des réunions et des séances de formation menées grâce à la technologie et rassemblant des participants de divers emplacements
Pour 2007–2008, on prévoit évaluer la mesure dans laquelle les réunions et les séances de formation du Ministère s'adressant à des participants de divers emplacements, y compris les situations où des participants se déplacent. Une stratégie sera élaborée pour augmenter l'utilisation de la technologie, lorsque c'est possible, et des cibles seront établies pour l'année suivante. Tous les bureaux du Ministère où se trouvent des membres doivent offrir des salles de réunion.
Un centre d'apprentissage et de conférence est également établi dans l'édifice Les Terrasses de la Chaudière à l'administration centrale du Ministère. Ce centre est une salle de haute technologie multifonctionnelle capable d'accueillir soit 54 personnes dans une plus grande salle, soit, lorsqu'elle est divisée en deux salles, 33 personnes dans une salle et 21 dans l'autre. Elle est entièrement équipée et compte 32 ordinateurs personnels afin de soutenir la formation interne en matière de GI et de TI. De plus, un service de vidéoconférence permet de tenir des séances de formation et d'information à distance.
  1. Pourcentage de nouveaux équipements et de nouvelles installations écologiques et produisant peu d'émissions qui sont intégrés à la mise à niveau des édifices, lorsque ces mises à niveau ont lieu
Au moins 80 p. 100 des nouvelles mises à niveau d'édifices réalisées en 2007–2008, sur lesquelles le Ministère exerce un contrôle, intégreront de l'équipement ou des accessoires écologiques ou produisant peu d'émissions. 100 p. 100, grâce aux initiatives d'achats écologiques.
Les mises à niveau (y compris les adaptations de bureaux nécessitant des meubles, etc.) sont réalisées conformément aux normes d'aménagement prévues pour respecter une conception et une approche intégrées et des principes de conception durable. Par exemple, les matériaux de finition sont choisis pour leurs caractéristiques « écologiques » ainsi que leur rendement, leur durabilité, la possibilité de les recycler, leur énergie intrinsèque et leur faible toxicité.
  1. Taux annuel en pourcentage de carburant mixte comportant de l'éthanol acheté par rapport au carburant régulier
Avant le 31 mars 2008, le Ministère augmentera l'acquisition de carburant mixte comportant de l'éthanol. En 2007–2008, nous avons terminé la conversion des véhicules du Ministère en véhicules hybrides.
  1. Rapport annuel sur la réduction en pourcentage des émissions de GES dans l'ensemble des édifices du Ministère. (*Remarque : les installations de l'ICC seront évaluées une fois que les rénovations seront terminées et que des mesures de base pourront être établies, à partir de 2008.)
Avant le 31 mars 2008, le Ministère préparera un premier rapport annuel, en consultation avec TPSGC, sur les émissions de GES du Ministère (à l'exception de l'ICC) et les processus en place pour réduire davantage ces émissions. (Ce rapport peut être combiné avec le rapport sur la SDD présenté aux DG avant le 31 mars 2008) La consultation avec TPSGC a commencé relativement à la création d'un rapport annuel sur la réduction en pourcentage des émissions de GES dans l'ensemble des édifices du Ministère et sur l'inventaire des locaux. Les discussions sont toujours en cours.
Objectif de la SDD ministérielle  
Priorité 3 – Intégrer l'amélioration de la gestion environnementale aux politiques, aux programmes et aux activités du Ministère.
Objectif fédéral en matière de DD, y compris les objectifs en matière d'EOG (s'il y a lieu) Mesure du rendement à partir de la SDD actuelle Résultats attendus de la SDD ministérielle en 2007–2008 Résultats atteints relativement à la SDD ministérielle en 2007–2008
(6) Les structures et processus organisationnels soutiennent des objectifs concrets et importants en matière de DD.
  1. Présence de clauses ou de précisions favorables à l'environnement dans les documents d'approvisionnement en biens et services
Des données de base sur les clauses « écologiques » figurant dans les documents d'approvisionnement seront établies avant mars 2008 en vue d'évaluations comparatives au cours des années subséquentes. Une clause environnementale est maintenant générée automatiquement dans les documents d'approvisionnement.
  1. Augmentation en pourcentage d'achats écologiques et de l'utilisation de fournisseurs écologiques à partir des données de base, établies au début de 2006–2007
Une base de données sera établie en vue de la collecte. Un champ de saisie a été intégré au SAP afin que les agents administratifs consignent les transactions d'approvisionnement « écologique ».
  1. Rapport annuel sur le pourcentage de responsables des approvisionnements communautaires qui ont reçu la formation
Le rapport sur la SDD à l'intention des DG, prévu pour mars 2008, comportera le pourcentage de responsables des approvisionnements communautaires ayant reçu une formation sur l'approvisionnement écologique. Le cours de formation à l'intention des nouveaux utilisateurs du SAP traite de la nécessité d'examiner les produits favorables à l'environnement au moment d'acheter des biens.
(1) Eau propre et sécuritaire pour les gens et les écosystèmes marins et d'eau douce.
(2) Air pur pour que les gens puissent bien respirer et que les écosystèmes puissent bien fonctionner.

(3) Réduire les émissions de gaz à effet de serre.
  1. Nombre de documents de communications et d'activités visant à faire mieux connaître les mesures prises dans le cadre de la SDD 2007-2009
En 2007–2008, au moins deux initiatives importantes de communication visant à faire mieux connaître les mesures liées à la SDD 2007-2009 au sein du personnel du Ministère. Pour établir sa capacité en matière de DD, le Ministère collabore avec son groupe de travail sur l'environnement pour planifier des initiatives de communication pour 2008–2009.
(4) Les collectivités profitent d'une économie prospère, d'une société
dynamique et équitable et d'un environnement sain pour les générations actuelles et futures.

(5) Développement durable et utilisation des ressources naturelles.

(6) Les structures et processus organisationnels soutiennent des objectifs concrets et importants en matière de développement durable
  1. Nombre de documents et activités de communication sur les solutions de rechange pour les déplacements quotidiens
En 2007–2008, au moins deux initiatives de communication sont prévues en vue d'augmenter la sensibilisation parmi le personnel relativement aux solutions de rechange pour les déplacements quotidiens. Pour établir ses capacités en matière de DD, le Ministère coordonne des initiatives de communication avec son groupe de bénévoles pour sensibiliser davantage le personnel.
  1. Nombre d'employés du Ministère qui participent au programme ECOPass
On prévoit que le nombre d'employés du Ministère qui participent au programme ECOPass augmentera d'au moins 5 p. 100. Pour établir ses capacités en matière de DD, le Ministère recueillera des renseignements de base pour 2008–2009 afin de déterminer le pourcentage d'augmentation de la participation.
  1. Pourcentage d'employés qui se déplacent en transports en commun ou autres choix écologiques (p. ex., en covoiturage, en vélo, à pied) par rapport à ceux qui voyagent seuls en voiture.
Des données de base sur les pratiques de déplacements quotidiens du personnel du Ministère seront établies avant mars 2008 à des fins d'évaluations comparatives et d'établissement de cibles au cours des années subséquentes. Pour établir ses capacités en matière de DD, le Ministère s'assure que les paramètres requis pour établir ces renseignements de base seront déterminés.



Tableau 10 : Réponse aux comités parlementaires et aux vérifications externes

1 - Réponse aux comités parlementaires
Septième rapport du Comité permanent des langues officielles, La parole aux communautés : Nous sommes là! La vitalité des communautés de langues officielles en situation minoritaire.
Le rapport a été déposé le 9 mai 2007 à la Chambre des communes et comprenait 39 recommandations.

Le Comité a entamé cette étude sur la vitalité des communautés de langue officielle en situation minoritaire en octobre 2006. Il a d'abord considéré les enjeux de santé et d'immigration. Les membres du Comité ont ensuite voyagé à Vancouver, à Edmonton, à Regina, à Winnipeg, à Toronto, à Sudbury, à Sherbrooke, à Moncton et à St-Jean afin d'entendre les organismes régionaux. L'étude visait trois objectifs principaux : évaluer les résultats du Plan d'action pour les langues officielles, se faire l'écho des communautés auprès du gouvernement pour le prochain Plan et initier un rapprochement auprès des communautés pour la réussite des nouvelles initiatives à partir de 2008. Les recommandations concernent le domaine de la santé et de l'immigration, et tous les enjeux qui touchent le développement des communautés, notamment l'éducation, le soutien aux organismes communautaires, le développement des infrastructures, les clauses linguistiques des ententes, la justice, la recherche, les arts et la culture et le développement économique. Enfin le Comité recommandait au gouvernement de mettre sur pied un comité de haut niveau chargé de mettre sur pied la deuxième phase du Plan d'Action et d'adopter une approche globale dans son renouvellement.

La réponse du gouvernement a été signée par la ministre du Patrimoine canadien, de la Condition féminine et des Langues officielles et déposée à la Chambre des communes le 17 octobre 2007.

http://cmte.parl.gc.ca/cmte/CommitteePublication.aspx?COM=10472&Lang=2&SourceId=214800

Dix-huitième rapport du Comité permanent de la Condition féminine, Les impacts des changements au financement et aux programmes de Condition féminine Canada.
Le rapport a été déposé à la Chambre des communes le 2 mai 2007 et comprenait 5 recommandations.

En septembre 2006, les membres du Comité ont décidé d'entreprendre une étude sur l'incidence des changements annoncés au sein de Condition féminine Canada. De décembre 2006 à février 2007, les membres du Comité ont entendu des témoignages et reçu un grand nombre de soumissions de personnes et d'organismes représentants toutes les régions du Canada, des groupes nationaux et locaux et certains groupes recevant la majorité de leurs fonds du Programme de promotion de la femme. Les cinq recommandations du rapport reflètent la majorité des points de vue dont le Comité a pris connaissance. Elles demandent à Condition féminine Canada de reconsidérer la fermeture des bureaux régionaux, l'abolition du Fonds de recherche, la promotion de l'égalité dans le libellé du mandat et les modalités révisées du Programme de promotion de la femme.

La réponse du gouvernement a été signée par la ministre du Patrimoine canadien, de la Condition féminine et des Langues officielles et déposée à la Chambre des communes le 17 octobre 2007.

http://cmte.parl.gc.ca/cmte/CommitteePublication.aspx?COM=10477&Lang=2&SourceId=215392

Dix-septième rapport du Comité permanent du Patrimoine canadien, La crise du financement du Fonds canadien de télévision.
Le rapport a été déposé à la Chambre des Communes le 21 mars 2007 et comprenait 6 recommandations.

Suite à la décision de Shaw Communications Inc. et de Quebecor Média en janvier 2007 de retirer leur soutien financier au Fonds canadien de télévision (FCT), le Comité permanent du Patrimoine canadien a entamé une étude sur l'enjeu. Les membres du Comité ont entendu le témoignage de la ministre du Patrimoine canadien, et des représentants du Fonds canadien de télévision, de la  Société Radio-Canada et du CRTC, de Shaw Communications et de Québécor inc. ainsi que de nombreux représentants de l'industrie et d'associations de professionnels du milieu du film et de la télévision. Les recommandations du Comité appuient le travail du FCT et condamnent les décisions de Shaw Communications Inc. et de Quebecor Média. On recommande au CRTC de modifier le Règlement sur la distribution de radiodiffusion exigeant les paiements au FCT, le maintien de certaines dispositions concernant le FCT, l'établissement de cotisations annuelles au FCT. On déplore que le CRTC tienne ses audiences portant sur l'avenir du FCT à huis clos.

La réponse du gouvernement a été signée par la ministre du Patrimoine canadien, de la Condition féminine et des Langues officielles et a été déposée à la Chambre des communes le 14 juin 2007.

http://cmte.parl.gc.ca/cmte/CommitteePublication.aspx?COM=10467&Lang=2&SourceId=212907

Huitième rapport du Comité sénatorial permanent des langues officielles, Le déménagement de sièges sociaux d'institutions fédérales : des droits linguistiques à respecter.
Le rapport a été déposé au Sénat le 16 mai 2007 et comprenait 10 recommandations.

Suite au déménagement de certains sièges sociaux d'institutions fédérales, le Comité sénatorial des langues officielles a décidé de faire une étude sur l'incidence de ces décisions sur l'application de la Loi sur les langues officielles. Dans le cadre de son étude, le Comité a rencontré la Commission canadienne du tourisme, qui a déménagé son administration centrale d'Ottawa à Vancouver en 2005, avec Financement agricole Canada, qui a officiellement déménagé son siège social à Regina en 1992, et avec Anciens Combattants Canada, dont le siège social a été relocalisé à Charlottetown au début des années 1980. Les enjeux portaient particulièrement sur les communications avec le public et la prestation des services, la langue de travail des employés et le développement des communautés de langue officielle en situation minoritaire et la promotion de la dualité linguistique. Les recommandations du Comité suggèrent au gouvernement les moyens les plus efficaces et les plus efficients pour assurer le plein respect des droits inscrits dans la Loi sur les langues officielles au moment de la relocalisation de bureaux principaux d'institutions fédérales d'une région bilingue à une région unilingue.

La réponse du gouvernement a été signée conjointement par la ministre du Patrimoine canadien, de la Condition féminine et des Langues officielles et le Président du Conseil du Trésor et a été déposée au Sénat le 28 octobre 2007.

Deuxième rapport (intérimaire) du Comité sénatorial permanent des langues officielles, Vivre en français en Nouvelle-Écosse : Une réalité à comprendre, un défi à relever—Mission d'étude auprès des communautés acadiennes et francophones de la Nouvelle-Écosse.
Le rapport a été déposé au Sénat le 5 octobre 2006 et comprenait 10 recommandations.

Ce rapport fait suite à une mission d'étude du Comité auprès des communautés Acadiennes et francophones de la Nouvelle-Écosse du 19 au 23 septembre 2005. Il fait état des enjeux soulevés par les communautés durant ces consultations et fait ressortir trois facteurs en particulier qui contribuent à freiner le développement de ces communautés : un facteur démographique et historique, un facteur politique et un facteur lié au processus administratif public. Les recommandations du Comité demandent au gouvernement fédéral que soit respecté le Plan d'action et la Partie VII de la Loi sur les langues officielles, d'encourager les partenariats avec les communautés minoritaires de Nouvelle-Écosse et d'appuyer leur développement, de conclure un accord de collaboration le plus rapidement possible et de réviser le Règlement sur les langues officielles.

La réponse du gouvernement a été signée par la ministre du Patrimoine canadien, de la Condition féminine et des Langues officielles et le Président du Conseil du Trésor et a été déposée au Sénat le 20 juin 2007.

Cinquième rapport du Comité sénatorial permanent des langues officielles,Refléter la dualité linguistique lors des Jeux olympiques et paralympiques d'hiver de 2010 : une occasion en or.
Le rapport a été déposé au Sénat le 1er mars 2007 et comprenait 10 recommandations.

Cette étude a débuté avec le témoignage de Mme Lise Bissonnette, Grand témoin de la Francophonie aux Jeux olympiques de Turin 2006. Par la suite, le Comité a entendu près d'une quarantaine de témoins, dont des partenaires dans l'organisation des Jeux, des groupes francophones de la Colombie-Britannique, du ministère du Patrimoine canadien et de Sport Canada. Dans le rapport, on recommande que soient établis les rôles qui incombent au Comité d'organisation des Jeux olympiques et paralympiques d'hiver de 2010 à Vancouver (COVAN), à la Fondation canadienne pour le dialogue des cultures, à la Fédération des francophones de Colombie-Britannique et au gouvernement du Québec. On recommande également la nomination d'un représentant des communautés francophones au conseil d'administration du COVAN et que le gouvernement fédéral et le COVAN collaborent avec le consortium Bell Globemedia / Rogers Media afin de trouver une solution qui garantira un accès équitable (et de qualité égale) à la diffusion des Jeux de 2010 pour l'ensemble du public canadien. Le Comité s'est engagé tôt dans ses démarches à observer les progrès accomplis par les partenaires dans l'organisation des Jeux, et il compte continuer à le faire. Il tient résolument à reconvoquer d'ici trois ans les partenaires afin de vérifier l'état de leur engagement et les progrès accomplis en ce qui concerne la promotion de la dualité linguistique.

La réponse du gouvernement a été signée par la ministre de Patrimoine canadien, de la Condition féminine et des Langues officielles et le ministre responsable pour la porte d'entrée du Pacifique et les Olympiques de Vancouver-Whistler et a été déposée au Sénat le 18 août 2007.

2 - Réponse à la Vérificatrice générale (y compris le Commissaire à l'environnement et au développement durable)

Nom de la vérification : L'utilisation des fonds publics par l'ancien lieutenant-gouverneur du Québec

L'équipe de vérification a constaté que du plus de 1,7 million de dollars qui a été versé à l'ancien lieutenant-gouverneur du Québec entre le 1er avril 1997 et le 31 mars 2007, environ un million de dollars a été dépensé pour des activités officielles. L'équipe de vérification n'a pu déterminer si le solde, soit quelque 700 000 $, avait servi à des dépenses à caractère officiel. L'équipe de vérification a recommandé que le ministère du Patrimoine canadien entame des discussions avec l'ancien lieutenant-gouverneur du Québec afin d'évaluer les dépenses non admissibles à la subvention, qui devraient être remboursées au Ministère. L'équipe de vérification a également recommandé que le Ministère révise les conditions d'admissibilité à la subvention; établisse, en collaboration avec les directeurs de cabinet des lieutenants-gouverneurs, des politiques en matière de dépenses personnelles et de dépenses à caractère officiel des titulaires de la fonction de lieutenant-gouverneur; mette à jour le Cahier d'information du lieutenant‑gouverneur, et y ajoute un volet sur la gestion financière et le traitement fiscal des subventions, et fournisse des copies aux lieutenant-gouverneur, fournisse à leur personnel une formation à ce sujet; et s'assure que les lieutenant-gouverneurs rendent compte publiquement de l'utilisation des fonds publics mis à leur disposition, et ce, en temps opportun.
La Vérificatrice générale a déposé ce rapport de vérification le 12 juin 2007.

Depuis le dépôt de ce rapport de vérification, le Ministère travaille en étroite collaboration avec les cabinets des lieutenants-gouverneurs pour donner suite à ces recommandations. Des lignes directrices plus claires concernant les dépenses admissibles qui peuvent être couvertes par la subvention désignée ont été élaborées. Elles sont maintenant comprises dans une lettre envoyée par la ministre approuvant le paiement de la subvention au début de l'exercice financier. Elles sont également comprises dans le Cahier d'information du lieutenant‑gouverneur, qui a été révisé récemment. En outre, le traitement fiscal de la subvention a été clairement décrit dans le Cahier d'information, en collaboration avec l'Agence du revenu du Canada (ARC), dont les représentants se sont également rendus disponibles pour le Ministère et les cabinets des lieutenants-gouverneurs à des fins de consultation permanente.

Le Ministère continue d'examiner diverses façons d'améliorer la responsabilité des lieutenants‑gouverneurs pour le financement fédéral qu'ils reçoivent. En ce sens, le Ministère a déjà pris des mesures telles qu'une application plus rigoureuse de la Politique sur les paiements de transfert du gouvernement fédéral et une communication continue avec les cabinets des lieutenants‑gouverneurs.

Enfin, le Ministère attend les résultats de l'enquête de la Gendarmerie royale du Canada (GRC) pour déterminer si d'autres mesures sont nécessaires.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur la réponse du Ministère, veuillez consulter le site Web suivant :
http://www.oag-bvg.gc.ca/internet/docs/200706lgqcf.pdf

3 - Vérifications externes (Nota : Ces vérifications se rapportent aux autres vérifications externes faites par la Commission de la fonction publique du Canada (CFP) et le Commissariat aux langues officielles (COLO).)

Nom de la vérification : Vérification des mouvements des fonctionnaires entre la fonction publique et les cabinets de ministres par la Commission de la fonction publique

La vérification visait à évaluer l'ampleur des mouvements de fonctionnaires entre la fonction publique et les cabinets de ministres, à déterminer si la nomination de fonctionnaires en provenance des cabinets de ministres se conformait aux exigences en matière de dotation de la Loi sur l'emploi dans la fonction publique (LEFP), du Règlement sur l'emploi dans la fonction publique (REFP), des lignes directrices de la CFP et des autres lois applicables, puis à évaluer les risques liés à l'impartialité politique.

La vérification portait sur 15 organismes, y compris le ministère du Patrimoine canadien, et couvrait la période de 1990 à 2006. Elle n'a fait aucune mention du Ministère en particulier, et comportait une seule recommandation qui visait le Secrétariat du Conseil du Trésor (SCT). La recommandation propose que le SCT élabore et recommande une politique sur les mouvements de fonctionnaires entre la fonction publique et les cabinets de ministres afin de garantir que ces mouvements sont faits d'une façon juste et transparente, dans le respect du principe d'impartialité politique, et qu'ils sont étroitement surveillés.

Pour obtenir de plus amples renseignements, veuillez consulter le site Web suivant :
http://www.psc-cfp.gc.ca/adt-vrf/rprt/2007/mbmo-mecm/index-fra.htm



Tableau 11 :  Vérifications internes—Vérifications internes achevées, 2007‑2008

Nom de la vérification interne

Type de vérification

État

Date d’achèvement prévue

Lien électronique au rapport

Vérification interne de la participation du Canada à l’Exposition internationale de 2005, à Aichi, au Japon (Expo 2005)
(AP 4)

Vérification interne

Complétée

4 mai 2007

http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/assurnc/2007/2007-02/index-fra.cfm

Vérification des accords de contribution du comité d’organisation des Jeux Olympiques et paralympiques d’hiver de 2010 à Vancouver (COVAN)
(AP 7)

Vérification interne

Complétée

19 octobre 2007

http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/assurnc/2007/2007-03/index-fra.cfm

Vérification du Programme Échanges Canada
(AP 4)

Vérification interne / PPT

Complétée

8 février 2008

http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/assurnc/2007/2007-01/index-fra.cfm

Lien électronique au plan de vérification : RPP de 2007-08, Tableau 12 : http://www.tbs-sct.gc.ca/rpp/0708/PCH/pch04_f.asp

 

Tableau 12 : Évaluations achevées, 2007–2008

1. Nom de l'évaluation 2. Type d'évaluation 3. Date d'achèvement prévue 4. Lien électronique au rapport
Évaluation sommative du Programme national de formation dans le secteur des arts
(Activité de programme 1)
Évaluation sommative / PPT Le 4 mai 2007 http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/evaltn/2007/2007-03/index-fra.cfm
 
Évaluation sommative du programme TV5
(Activité de programme 2)
Évaluation sommative / PPT Le 4 mai 2007 http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/evaltn/2007/2007-06/index-fra.cfm
Évaluation sommative de la participation du Canada à l'Exposition internationale 2005 à Aichi, au Japon
(Activité de programme 4)
Évaluation sommative Le 4 mai 2007 http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/evaltn/2007/2007-02/index-fra.cfm
Évaluation sommative du Fonds de la musique du Canada
(Activité de programme 2)
Évaluation sommative / PPT Le 19 octobre 2007 http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/evaltn/2007/2007-04/index-fra.cfm
 
Évaluation sommative du programme Célébration, Commémoration et Apprentissage
(Activité de programme 5)
Évaluation sommative / PPT Le 19 octobre 2007 http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/evaltn/2007/2007-05/index-fra.cfm
 
Évaluation sommative du programme national de formation dans le secteur du film et de la vidéo
(Activité de programme 2)
Évaluation sommative Le 8 février 2008 http://www.pch.gc.ca/pgm/em-cr/evaltn/2008/2008-01/index-eng.cfm
5. Lien électronique au plan d’évaluation : Tableau 12 du RPP 2007-08 : http://www.tbs-sct.gc.ca/rpp/0708/PCH/pch04_f.asp