ARCHIVÉ - Normalisation des sites Internet - Tableau de concordance Exigences de la politique - Langues officielles
Cette information est archivée parce qu'elle est désuete et n'est plus pertinente.
Contenu archivé
Information archivée dans le Web à des fins de consultation, de recherche ou de tenue de documents. Cette dernière n’a aucunement été modifiée ni mise à jour depuis sa date de mise en archive. Les pages archivées dans le Web ne sont pas assujetties aux normes qui s’appliquent aux sites Web du gouvernement du Canada. Conformément à la Politique de communication du gouvernement du Canada, vous pouvez obtenir cette information dans un autre format en communiquant avec nous.
- Normes de la Normalisation des sites Internet - Langues officielles
- Norme 7.1 - Noms de domaine
- Norme 7.2 - Pages d'accueil
- Norme 7.3 - Mot-symbole « Canada » et signatures
- Norme 7.4 - Message bilingue des pages d'accueil unilingues
- Norme 7.5 - Choix de langue
- Norme 7.6 - Langues des messages générés par un serveur
- Norme 7.7 - Langues de l'équivalent textuel
- Norme 7.8 - Langues de la métabalise
- Norme 7.9 - Langues des accords de collaboration
- Norme 7.10 - Adresses électroniques
- Pratiques exemplaires de la Normalisation des sites Internet - Langues officielles
Normes de la Normalisation des sites Internet - Langues officielles
| NSI 1.0 / 1.1 | NSI 2.0 | Autre politique, directive ou norme |
|---|---|---|
NSI 1.0 / 1.1 - Norme 7.1 - Noms de domaine
|
NSI 2.0 - Supprimé
Remplacé par la Directive sur l'utilisation des langues officielles sur les sites Web |
Directive sur l'utilisation des langues officielles sur les sites Web La signature institutionnelle figure dans les deux langues officielles sur la page de bienvenue. |
NSI 1.0 / 1.1 - Norme 7.1 - Noms de domaine (suite)
Interprétation |
Supprimé. Remplacé par la Politique de communication du gouvernement du Canada |
|
NSI 1.0 / 1.1 - Norme 7.1 - Noms de domaine (suite)
Si l'option b) est retenue, la version avec le nom ou l'acronyme en anglais à gauche et le nom ou l'acronyme correspondant en français à gauche figureront sur la ligne URL à la page d'accueil d'un site conformément aux principes énoncés à la section 7.3. |
NSI 2.0 - Partie 3, E1.4.1 - Sites bilingues
L'ordre des langues officielles sur une page d'accueil bilingue est fonction de l'emplacement du bureau offrant le service, conformément aux principes énoncés à l'appendice A de la Politique du Programme de coordination de l'image de marque, c'est‑à‑dire le français à gauche pour les bureaux situés au Québec, et l'anglais à gauche pour les bureaux situés ailleurs au Canada. L'ordre prescrit doit être respecté dans la ligne du localisateur de ressources universel (adresse URL) |
|
NSI 1.0 / 1.1 - Norme 7.1 - Noms de domaine (suite)
Les institutions peuvent également enregistrer les versions unilingues en anglais et en français d'un nom ou de l'acronyme connexe si elles souhaitent ou sont obligées de les utiliser sur les pages de contenu unilingue (c.-à-d.pco.gc.ca sur les pages de contenu en anglais et bcp.gc.ca sur les pages de contenu en français), ou lorsqu'elles publient de l'information dans des médias unilingues, p. ex., dans des magazines ou des journaux en anglais ou en français. |
NSI 2.0 - Supprimé
Remplacé par la Directive sur l'utilisation des langues officielles sur les sites Web |
Directive sur l'utilisation des langues officielles sur les sites Web Le nom de domaine de la page de bienvenue peut soit : inclure à la fois des composantes ou des sigles en français et en anglais qui figurent selon l'ordre prévu; Par exemple : |
| NSI 1.0 / 1.1 - Norme 7.2 - Pages d'accueil
Tous les sites Web du GC doivent avoir une page d'accueil au point principal d'entrée au site. |
NSI 2.0 - Partie 3, E1 - Éléments de la page d'accueil
L'institution doit intégrer une page d'accueil au principal point d'entrée à son site pour s'assurer que la communication initiale, l'identification et la navigation sur les divers sites Web du gouvernement du Canada se font efficacement. Si elle utilise une page d'accueil dans un sous‑site, elle doit également se conformer aux exigences qui suivent. Les exigences relatives aux éléments liés aux langues officielles qui doivent figurer sur la page d'accueil sont énoncées dans la Directive sur l'utilisation des langues officielles sur les sites Web. L'ordre dans lequel ils doivent apparaître est indiqué à l'appendice A de la Politique du Programme de coordination de l'image de marque. Les exigences qui suivent précisent la présentation de ces éléments obligatoires. |
Directive sur l'utilisation des langues officielles sur les sites Web Le message d'accueil et tout autre texte d'introduction figurent sur la page de bienvenue dans les deux langues officielles selon l'ordre prévu et la page comprend les liens de navigation « Français » et « English » afin de permettre à l'utilisateur d'avoir accès au contenu du site dans la langue officielle de son choix. |
NSI 1.0 / 1.1 - Norme 7.2 - Pages d'accueil (suite)
Chaque page d'accueil doit comporter trois éléments clés : le mot-symbole « Canada », la signature institutionnelle et un bouton de choix de langue, sauf sur les sites Web unilingues où il faut fournir les boutons de contenu. (Voir la Politique concernant l'utilisation des langues officielles sur les réseaux informatiques qui stipule les exigences pour les sites tant bilingues qu'unilingues avec une exigence spéciale de désistement de responsabilité et d'hyperlien pour ce dernier, voir 7.4). |
NSI 2.0 - Partie 3, E1.1 - Mot symbole « Canada » et signature
Le mot‑symbole « Canada » doit figurer dans la partie inférieure droite de la zone d'affichage de la page d'accueil. La signature institutionnelle doit paraître dans la partie supérieure gauche de la zone d'affichage de la page d'accueil. L'ordre des langues officielles est fonction de l'emplacement du bureau offrant le service par l'intermédiaire du site en question, c'est‑à‑dire le français à gauche pour les bureaux situés au Québec et l'anglais à gauche pour les bureaux situés ailleurs au Canada, conformément aux principes énoncés à l'appendice A de la Politique du Programme de coordination de l'image de marque. Conformément au Programme de coordination de l'image de marque (PCIM), l'institution doit être identifiée dans toutes les applications visuelles au moyen de la signature du gouvernement du Canada ou de sa propre signature et du mot‑symbole « Canada ». Toutes les pages Web institutionnelles et tous les documents téléchargeables doivent présenter ces deux symboles, conformément à la politique et aux normes sur le PCIM ainsi qu'aux Normes sur la normalisation des sites Internet. NSI 2.0 - Partie 3, E1.4.1 - Sites bilingues
L'ordre des langues officielles sur une page d'accueil bilingue est fonction de l'emplacement du bureau offrant le service, conformément aux principes énoncés à l'appendice A de la Politique du Programme de coordination de l'image de marque, c'est‑à‑dire le français à gauche pour les bureaux situés au Québec, et l'anglais à gauche pour les bureaux situés ailleurs au Canada. L'ordre prescrit doit être respecté dans la ligne du localisateur de ressources universel (adresse URL) et dans le traitement des équivalents textuels (« texte ALT »). La langue qui a la préséance est fonction de la langue de la page. Les attributs de langue (lang et xml:lang) doivent être utilisés chaque fois que la langue du texte est différente de la langue de la page. Les sites bilingues doivent offrir des liens « Français » et « English » qui, par défaut, sont présentés sous forme de texte blanc ( NSI 2.0 - Partie 3, E1.4.2 - Sites unilingues
Les sites unilingues doivent offrir un lien « Entrer » s'ils sont en français ou « Enter » s'ils sont en anglais. Par défaut, ce lien doit être présenté sous forme de texte blanc ( |
|
NSI 1.0 / 1.1 - Norme 7.2 - Pages d'accueil (suite)
Si des pages d'accueil sont utilisées dans des sites secondaires, elles doivent être conformes aux exigences susmentionnées. |
NSI 2.0 - Partie 3, E1 - Éléments de la page d'accueil
L'institution doit intégrer une page d'accueil au principal point d'entrée à son site pour s'assurer que la communication initiale, l'identification et la navigation sur les divers sites Web du gouvernement du Canada se font efficacement. Si elle utilise une page d'accueil dans un sous‑site, elle doit également se conformer aux exigences qui suivent. Les exigences relatives aux éléments liés aux langues officielles qui doivent figurer sur la page d'accueil sont énoncées dans la Directive sur l'utilisation des langues officielles sur les sites Web. L'ordre dans lequel ils doivent apparaître est indiqué à l'appendice A de la Politique du Programme de coordination de l'image de marque. Les exigences qui suivent précisent la présentation de ces éléments obligatoires. |
|
NSI 1.0 / 1.1 - Norme 7.2 - Pages d'accueil (suite)
Tous les éléments de la page d'accueil doivent être visibles sans défilement sur un écran de 640 par 480 pixels |
NSI 2.0 - Partie 3, E1.2.4
Tout le contenu doit être visible sur un écran dont la résolution est de 800 pixels sur 600 pixels, sans défilement. |
|
| NSI 1.0 / 1.1 - Norme 7.3 - Mot-symbole « Canada » et signatures
Toutes les pages de tous les sites Web du GC doivent incorporer le mot-symbole « Canada » et la signature institutionnelle en utilisant des reproductions de qualité supérieure en matière de précision, de couleur et de résolution.
|
NSI 2.0 - Partie 3, E1.1 - Mot symbole « Canada » et signature
Le mot‑symbole « Canada » doit figurer dans la partie inférieure droite de la zone d'affichage de la page d'accueil. La signature institutionnelle doit paraître dans la partie supérieure gauche de la zone d'affichage de la page d'accueil. L'ordre des langues officielles est fonction de l'emplacement du bureau offrant le service par l'intermédiaire du site en question, c'est‑à‑dire le français à gauche pour les bureaux situés au Québec et l'anglais à gauche pour les bureaux situés ailleurs au Canada, conformément aux principes énoncés à l'appendice A de la Politique du Programme de coordination de l'image de marque. Conformément au Programme de coordination de l'image de marque (PCIM), l'institution doit être identifiée dans toutes les applications visuelles au moyen de la signature du gouvernement du Canada ou de sa propre signature et du mot‑symbole « Canada ». Toutes les pages Web institutionnelles et tous les documents téléchargeables doivent présenter ces deux symboles, conformément à la politique et aux normes sur le PCIM ainsi qu'aux Normes sur la normalisation des sites Internet. NSI 2.0 - Partie 3, E1.2 - Dimensions et structure de la page
Les exigences relatives aux dimensions et à la structure de la page d'accueil sont énumérées aux points 1.2.1 à 1.2.12. |
|
NSI 1.0 / 1.1 - Norme 7.3 - Mot-symbole « Canada » et signatures
|
NSI 2.0 - Part 3, R3 - "Canada" wordmark and institutional signature
L'institution doit respecter à la lettre le Programme de coordination de l'image de marque dans l'identification de tous les sites Web qui relèvent d'elle. Le mot‑symbole « Canada » doit apparaître dans le coin supérieur droit de toutes les pages de contenu. La signature du gouvernement du Canada ou de l'institution doit figurer dans le coin supérieur gauche. Il ne faut en aucun cas assortir d'hyperliens les symboles officiels du gouvernement du Canada. Dans le cas des sites Web créés par des institutions qui sont exemptées du Programme de coordination de l'image de marque, ou des sites qui représentent des accords de collaboration ou de partenariat avec des institutions, des organisations ou d'autres ordres de gouvernement, il faut demander conseil sur l'utilisation des symboles officiels au responsable des communications de l'institution ou au coordonnateur désigné du Programme de coordination de l'image de marque. |
|
| NSI 1.0 / 1.1 - Norme 7.4 - Message bilingue des pages d'accueil unilingues
Les pages d'accueil unilingues du GC doivent inclure un message bilingue stipulant qu'en vertu de la Loi sur les langues officielles, le bureau n'offre les services à la clientèle que dans l'une des deux langues officielles. Ce message doit également aviser les utilisateurs de la présence d'un hyperlien à un site où ils peuvent avoir accès à de l'information générale dans les deux langues officielles. Dans la Politique concernant l'utilisation des langues officielles sur les réseaux informatiques, il y a une page d'accueil type dans laquelle figure le message qu'il faut utiliser. De plus, l'annexe C de la politique énonce le texte de désistement qu'il faut utiliser dans le cas des sites bilingues qui affichent du contenu appartenant à des entités qui ne sont pas assujetties à la Loi sur les langues officielles. |
NSI 2.0 - Partie 3, E1.4.2 - Sites unilingues
Les sites unilingues doivent offrir un lien « Entrer » s'ils sont en français ou « Enter » s'ils sont en anglais. Par défaut, ce lien doit être présenté sous forme de texte blanc ( |
Directive sur l'utilisation des langues officielles sur les sites Web La page de bienvenue comprend un message bilingue indiquant que le site fournit de l'information dans une seule langue officielle aux termes de la LLO. Ce message informe également les utilisateurs qu'un hyperlien donne accès à un autre site de la même institution qui offre des renseignements d'ordre général dans les deux langues officielles. Si la page de bienvenue d'un site unilingue comprend un lien de navigation, celui-ci est identifié au moyen de termes tels que « Contenu » ou « Entrée » et non par le nom de la langue officielle du bureau utilisant le site électronique (c.-à-d. « Français » ou « English »). Le message d'accueil et tout autre texte d'introduction qui figurent sur la page de bienvenue sont dans la langue officielle du site. |
| NSI 1.0 / 1.1 - Norme 7.5 - Choix de langue
Toute page de site Web du GC doit comporter des boutons de navigation permettant à l'utilisateur d'explorer le site dans la langue de son choix ou d'accéder à la même information dans l'autre langue officielle, sauf lorsque le bureau offrant le site Web n'est pas désigné bilingue. a) Les boutons de langue de la page d'accueil doivent paraître de la façon indiquée, garantissant une égalité et une continué visuelle. |
NSI 2.0 - Partie 3, E1.2.9
Les liens de choix de la langue (voir le point 1.4) sont placés 30 pixels en dessous de l'espace réservé au message de l'institution, présentés côte à côte avec un espacement de 30 pixels, lorsque le texte est en taille normale (100 %), et à gauche du mot‑symbole « Canada » NSI 2.0 - Partie 3, E5.1 - Sites Web bilingues
Dans les sites Web bilingues, la barre de menu doit contenir six liens disposés de gauche à droite dans l'ordre suivant dans les pages en français : English, Accueil, Contactez-nous, Aide, Recherche, canada.gc.ca, et dans l'ordre suivant dans les pages en anglais : Français, Home, Contact Us, Help, Search, canada.gc.ca. L'appendice D contient des schémas détaillés des dimensions des pages de contenu bilingues. |
|
NSI 1.0 / 1.1 - Norme 7.5 - Choix de langue (suite)
Sur les sites Web unilingues, un bouton est fourni de la façon indiquée pour donner accès à la première page de contenu du site au lieu des deux boutons de langues (voir l'appendice B de la Politique concernant l'utilisation des langues officielles sur les réseaux informatiques pour l'énoncé officiel de ces exigences avec illustrations à l'appui). |
NSI 2.0 - Partie 3, E1.4.2 - Sites unilingues
Les sites unilingues doivent offrir un lien « Entrer » s'ils sont en français ou « Enter » s'ils sont en anglais. Par défaut, ce lien doit être présenté sous forme de texte blanc ( |
|
NSI 1.0 / 1.1 - Norme 7.5 - Choix de langue (suite)
b) Les boutons de langue de navigation de toute page de contenu doivent figurer dans la barre de menu commune. Le bouton de langue doit établir un hyperlien direct au même contenu dans l'autre langue officielle. |
NSI 2.0 - Partie 3, E5.1 - Sites Web bilingues
Dans les sites Web bilingues, la barre de menu doit contenir six liens disposés de gauche à droite dans l'ordre suivant dans les pages en français : English, Accueil, Contactez-nous, Aide, Recherche, canada.gc.ca, et dans l'ordre suivant dans les pages en anglais : Français, Home, Contact Us, Help, Search, canada.gc.ca. L'appendice D contient des schémas détaillés des dimensions des pages de contenu bilingues. |
|
NSI 1.0 / 1.1 - Norme 7.5 - Choix de langue (suite)
Dans le cas des sites Web unilingues, aucun bouton pour l'autre langue officielle ne figurera dans la barre de menu commune. |
NSI 2.0 - Partie 3, E5.2 - Sites Web unilingues
Dans les sites Web unilingues, le lien de choix de la langue est remplacé par « Notice » dans les pages en français et par « Avertissement » dans les pages en anglais. Tous les autres liens sont présentés dans l'ordre énuméré au point 5.1. L'appendice E contient des schémas détaillés des dimensions des pages de contenu unilingues. |
|
| NSI 1.0 / 1.1 - Norme 7.6 - Langues des messages générés par un serveur
Les messages générés par les serveurs Web et les serveurs d'application Web devront apparaître dans la langue officielle que préfère l'utilisateur. Si cela n'est pas possible ou si la langue de préférence de l'utilisateur n'est pas connue, le message doit être affiché entièrement dans les deux langues officielles et selon l'ordre prévu.. |
NSI 2.0 - Partie 3, E18 - Pages de messages du serveur
L'institution doit prévenir les visiteurs des problèmes des serveurs Web en créant des pages de messages du serveur personnalisées. Ces pages doivent respecter les exigences relatives à la langue des messages énoncées dans la Directive sur l'utilisation des langues officielles sur les sites Web. La signature institutionnelle en vertu du Programme de coordination de l'image de marque doit apparaître dans le coin supérieur gauche et le mot‑symbole « Canada », dans le coin supérieur droit des pages de messages du serveur. L'ordre des langues officielles est fonction de l'emplacement du bureau offrant le service par l'intermédiaire du site en question, c'est‑à‑dire le français à gauche pour les bureaux situés au Québec et l'anglais à gauche pour les bureaux situés ailleurs au Canada, conformément aux principes énoncés à l'appendice A de la Politique du Programme de coordination de l'image de marque. Sur les pages de messages du serveur bilingues, le texte du message du serveur, y compris les instructions, permissions, confirmations et erreurs, doit être présenté en deux colonnes. La première colonne doit être alignée à gauche, sous le titre d'usage de l'institution. Le pied de page doit comprendre une bande de couleur (voir le point 13.1), un indicateur d'actualité du contenu respectant la présentation « Date de modification : AAAA‑MM‑JJ » et « Date modified: YYYY‑MM‑DD » et des liens « Avis importants » et « Important Notices » alignés sous chaque indicateur d'actualité du contenu. L'ordre des langues officielles est fonction de l'emplacement du bureau offrant le service par l'intermédiaire du site en question, c'est‑à‑dire le français à gauche pour les bureaux situés au Québec et l'anglais à gauche pour les bureaux situés ailleurs au Canada, conformément aux principes énoncés à l'appendice A de la Politique du Programme de coordination de l'image de marque. Sur les pages de messages du serveur unilingues, le texte du message du serveur, y compris les instructions, permissions, confirmations et erreurs, doit être aligné à gauche sous le titre d'usage de l'institution. Le pied de page doit comprendre une bande de couleur (voir le point 13.1), un indicateur d'actualité du contenu dans la langue de la page respectant la présentation « Date de modification : AAAA‑MM‑JJ » ou « Date Modified : YYYY‑MM‑DD » aligné sur la page de gauche de la page et un lien « Avis importants » ou « Important Notices » dans le coin inférieur droit, aligné sur l'indicateur d'actualité du contenu. |
Directive sur l'utilisation des langues officielles sur les sites Web Les messages du serveur sont dans la langue de la page consultée sur un site Web ou, si la technologie ne permet pas de choisir la langue des messages du serveur, dans les deux langues officielles. |
| NSI 1.0 / 1.1 - Norme 7.7 - Langues de l'équivalent textuel
Tout équivalent textuel doit être présenté dans la langue de la page Web où il figure. |
NSI 2.0 - Partie 2, E1 - Conformité aux critères de la Priorité 1 et de la Priorité 2 du W3C
... Les institutions doivent consulter la Directive sur l'utilisation des langues officielles sur les sites Web pour savoir comment respecter les exigences relatives aux langues officielles dans les équivalents textuels et les autres éléments non textuels. |
Directive sur l'utilisation des langues officielles sur les sites Web Les équivalents textes et autres éléments non textuels utilisés pour décrire le but et les fonctions d'images et de graphiques affichés sur la page d'un site Web sont dans la langue de cette page. |
| NSI 1.0 / 1.1 - Norme 7.8 - Langues de la métabalise
Les éléments obligatoires qui constituent la métabalise de toute page Web doivent correspondre à la langue officielle de la page |
NSI 2.0 - Supprimé
Remplacé par la Directive sur l'utilisation des langues officielles sur les sites Web |
Directive sur l'utilisation des langues officielles sur les sites Web Les valeurs des éléments et des attributs des métadonnées pour toute page Web sont rédigées dans la langue officielle utilisée (ou les langues officielles utilisées) sur la page Web en question. On peut aussi utiliser d'autres langues de façon optionnelle. Cette exigence ne s'applique pas aux noms des éléments, des attributs ou des valeurs auxquels on se réfère au moyen des codes normalisés. |
| NSI 1.0 / 1.1 - Norme 7.9 - Langues des accords de collaboration
Les institutions fédérales doivent s'assurer que leur contenu qui est affiché sur un site qui fait l'objet d'un accord de collaboration est conforme aux exigences relatives aux langues officielles qui s'appliqueraient si le site était strictement celui du bureau en question. |
NSI 2.0 - Supprimé
Remplacé par la Politique de communication du gouvernement du Canada : Directive sur les partenariats, les accords de collaboration et les initiatives de commandite - ÉBAUCHE |
Politique de communication du gouvernement du Canada : Directive sur les partenariats, les accords de collaboration et les initiatives de commandite - ÉBAUCHE |
| NSI 1.0 / 1.1 - Norme 7.10 - Adresses électroniques
Tous les administrateurs de courriel du GC doivent fournir à tous les fonctionnaires des adresses électroniques qui reflètent l'observation des exigences en matière de langues officielles en utilisant le format d'adresse électronique qui reflète le ou les noms de domaine choisis par l'institution. Voir la norme 7.1 ci-dessus pour l'ordre des langues officielles dans les noms de domaine. |
NSI 2.0 - Partie 4, E1 - Adresses de courriel
NSI 2.0 - Partie 4, E1.1 Règle d'affectation des noms
Afin de faciliter l'accès des fonctionnaires, l'institution doit mettre en oeuvre la règle d'affectation des noms suivante : prénom.nom@institution.gc.ca, où le texte suivant le symbole @ reflète le nom du domaine principal de l'institution, comme le précise l'exigence 1.2. La résolution des conflits d'affectation des noms dans la partie locale (notamment, la partie se trouvant avant le symbole @) est laissée à la discrétion de l'administrateur de courrier électronique de l'institution. La préférence devrait être accordée à l'insertion de l'initiale de l'employé dans la partie locale. Dans des circonstances exceptionnelles, il est possible d'adopter une autre règle d'affectation de noms pour répondre à des objectifs liés à la sécurité. De toute évidence, certaines institutions auront à relever des défis d'ordre technique dans la mise en oeuvre de cette règle d'affectation des noms. Pour cette raison, en tant que mesure intérimaire, l'institution a le droit de créer des adresses de courriel en se servant de la règle d'affectation des noms actuelle, en attendant qu'elle trouve une solution technique qui lui soit acceptable. La mesure intérimaire de conformité prendra fin le 31 décembre 2008, date à laquelle la règle d'affectation des noms pour les courriels précisée ci-dessus doit entrer en vigueur. NSI 2.0 - Partie 4, E1.2 Nom de domaine
Dans le but de préserver l'identité et l'intégrité uniques des systèmes de courriel du gouvernement du Canada, les institutions doivent enregistrer et renouveler à échéance leurs noms de domaines principaux dans le sous‑domaine gc.ca. Les administrateurs du courrier électronique des institutions doivent fournir des adresses de courriel qui sont conformes aux exigences en matière de langues officielles et appliquer le format d'adresse de courriel contenant leur nom de domaine principal. Veuillez vous reporter à l'appendice A de la Politique sur le programme de coordination de l'image de marque pour connaître l'ordre de présentation des deux langues officielles. Lorsque les institutions enregistrent des versions unilingues française et anglaise d'un nom de domaine à utiliser dans les courriels, l'utilisation de ces versions doit être conforme à la Directive sur l'utilisation des langues officielles sur les sites Web. Les versions distinctes en langues officielles des adresses de courriel constituent des formes abrégées qui facilitent la prise de contact du public avec les employés. Elles ne doivent pas remplacer les adresses de courriel bilingues utilisées dans les réponses aux courriels. |
Pratiques exemplaires de la Normalisation des sites Internet - Official languages
| NSI 1.0 / 1.1 | NSI 2.0 | Autre politique, directive ou norme |
|---|---|---|
| NSI 1.0 / 1.1 - Pratiques exemplaires 7.1
URL (août 2002) Un autre aspect important de la norme 7.1 de la NSI concerne l'attribution des noms de dossiers et de fichiers utilisés dans les adresses URL et le langage des chaînes d'interrogation susceptibles de figurer dans les URL produites automatiquement par des applications telles Active Server Pages (ASP), p. ex., l'adresse suivante : http://www.goc-gdc.gc.ca/govscripts/docs/wn-qn_f.asp?who-qui=/abc-cba/forum/. |
NSI 2.0 - Partie 1, E2 - Adresses de page
L'institution doit réserver le même traitement aux deux langues officielles lorsqu'elle attribue des noms aux dossiers et fichiers utilisés dans les localisateurs de ressources universels (URL) et lorsqu'elle affiche le contenu de chaînes d'interrogation dans les URL produites automatiquement par des applications telles Active Server Pages (ASP). Lorsque l'institution ne déploie pas deux structures de navigation distinctes fondées sur les langues officielles, elle doit ajouter un suffixe au nom du fichier et choisir les options suivantes lorsqu'elle attribue des noms aux répertoires, sous-répertoires et fichiers :
Le suffixe doit se conformer au code à trois lettres de la norme ISO 639-2/T, pour la représentation des noms de langue. Veuillez consulter la norme ISO 639-2/T pour les Codes pour la représentation des noms de langue. En ce qui concerne les pages dans une langue autre que le français ou l'anglais, une institution peut également mettre en place sa propre structure de langue ou se servir d'une structure neutre pour nommer les fichiers. Lorsqu'une institution choisit l'option b), l'ordre de présentation des langues est déterminé par l'emplacement du bureau ou de l'installation offrant le service, comme l'exige l'appendice A de la Politique sur le Programme de coordination de l'image de marque. On convient que la partie du langage d'interrogation que l'on retrouve dans certaines adresses d'URL produites automatiquement nécessiterait des efforts de programmation importants pour être conforme à cette exigence. Dans la mesure du possible, cette partie de l'URL doit respecter les options d'attribution de noms qui précèdent. |
|
NSI 1.0/1.1 - Pratiques exemplaires 7.1 (suite)
Noms de domaine (juillet 2000) |
NSI 2.0 - Supprimé
N'est plus pertinent. |
|
NSI 1.0 / 1.1 - 7.5 Pratiques exemplaires
Exemples de barres de menu communes et institutionnelles pour un site Web bilingue. |
NSI 2.0 - Supprimé
N'est plus pertinent. |