| Exigences |
Satisfaisant |
Non-satisfaisant |
| La signature institutionnelle figure dans les deux langues officielles sur la page de bienvenue. |
|
|
Le nom de domaine de la page de bienvenue peut soit :
- inclure à la fois des composantes ou des sigles en français et en anglais qui figurent selon l'ordre prévu;
- constituer un terme ayant la même signification et la même orthographe dans les deux langues officielles.
| |
|
| Le message d'accueil et tout autre texte d'introduction figurent sur la page de bienvenue dans les deux langues officielles selon l'ordre prévu et la page comprend les liens de navigation « Français » et « English » afin de permettre à l'utilisateur d'avoir accès au contenu du site dans la langue officielle de son choix. |
|
|
| À l'intérieur du site, chaque page comprend un lien de navigation « Français » ou « English » qui permet d'accéder à la page équivalente dans l'autre langue officielle. |
|
|
| Les valeurs des éléments et des attributs des métadonnées pour toute page Web sont rédigées dans la langue officielle utilisée (ou les langues officielles utilisées) sur la page Web en question. On peut aussi utiliser d'autres langues de façon optionnelle. Cette exigence ne s'applique pas aux noms des éléments, des attributs ou des valeurs auxquels on se réfère au moyen des codes normalisés. |
|
|
Le bureau d'une institution qui affiche de l'information ou dont l'information est affichée en son nom sur un site veille à ce que
- les versions française et anglaise sont diffusées simultanément;
- les textes sont de qualité égale dans les deux langues officielles;
- toute modification apportée à l'une des versions est simultanément reflétée dans l'autre;
- le mécanisme de codage et les voies d'accès utilisés acceptent les signes diacritiques. Des renseignements clairs concernant les mécanismes de codage utilisés pour les fichiers ou les documents comprenant des signes diacritiques sont affichés sur le site. L'utilisation de tous les signes diacritiques requis est un élément essentiel dans l'évaluation de la qualité des deux langues officielles.
| |
|
| Le bureau d'une institution qui affiche un hyperlien vers un site unilingue informe clairement l'utilisateur que le contenu de ce site n'est pas disponible dans les deux langues officielles. |
|
|
| Les équivalents textes et autres éléments non textuels utilisés pour décrire le but et les fonctions d'images et de graphiques affichés sur la page d'un site Web sont dans la langue de cette page. |
|
|
| Les messages du serveur sont dans la langue de la page consultée sur un site Web ou, si la technologie ne permet pas de choisir la langue des messages du serveur, dans les deux langues officielles. |
|
|