Treasury Board of Canada Secretariat
Symbol of the Government of Canada

Compliance Checklist for Web sites

Table of Contents

CLF Standards

Part 1: Standard on Web addresses

Requirements Meets Does not meet
R1 - Domain names    
   
   
   
   
R2 - Page addresses    

Part 2: Standard on Accessibility, interoperability and usability

Requirements Meets Does not meet
R1 - Compliance with W3C Priority 1 and Priority 2 checkpoints    
R2 - Baseline technologies    
R3 - Accessible alternate format of documents on Web sites    
R4 - Offering information in multiple formats    
R5 - Contrast    
R6 - Assessing accessibility, interoperability and usability    

Part 3: Standard on Common Web page formats

Requirements Meets Does not meet
R1 - Welcome Page elements    
   
   
   
   
   
   
R2 - Content pagedimensions and layout    
   
   
   
   
   
   
   
   
R3 - "Canada" wordmark and institutional signature    
R4 - Banner    
   
   
   
   
   
   
   
   
R5 - Common menu bar
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
R6 - Contact Us page    
   
R7 - Navigation path    
R8 - Left menu    
R9 - Right menu    
R10 - Proactive Disclosure    
R11 - Third-party symbols and hyperlinks    
R12 - Personal information collection    
R13 - Footer elements    
   
   
   
   
R14 - Important Notices page    
   
   
   
   
   
R15 - Third-party information notice    
R16 - Crown copyright symbol    
R17 - Web analyzer tools    
R18 - Server message pages    

Part 4: Standard on Email

Requirements Meets Does not meet
R1 - Email addresses    
   
   
R2 - Generic email addresses    
R3 - Email signature blocks    
   
   
   
   
   
R4 - Third-party references    

Directive on the Use of Official Languages on Web Sites

Bilingual Web sites

Requirements Meets Does not meet
The institutional signature appears in both official languages on the welcome page.    
The domain name of the welcome page:
  • includes elements or acronyms in English and in French that appear in the prescribed order; or
  • is a term with the same meaning and spelling in both official languages.
   
The greeting or other introductory text appears on the welcome page in both official languages in the prescribed order and navigation links marked "English" and "Français" are provided so that users can choose the official language in which to access content.    
Within the site, each page includes a navigation link marked "English" or "Français" that enables users to access the equivalent page in the other official language.    
The values of metadata elements and attributes for any given Web page are expressed in the official language(s) used on the page. Optionally, other languages may also be used. This requirement does not apply to element names, attribute names or any values expressed as standardized codes.    
An office or facility of an institution that posts information or whose information is posted on a site on its behalf ensures that:
  • the English and French versions are posted simultaneously;
  • the texts are of equal quality in both official languages;
  • any change made in one version is simultaneously reflected in the other version;
  • the encoding schemes and pathways support the use of diacritics. Clear information is posted on the site concerning the encoding schemes used for files or documents containing diacritics. The use of all the necessary diacritics is an essential criterion when evaluating the quality of both official languages.
   
An office or facility of an institution that provides a hyperlink to a unilingual site clearly informs users that the content of the site is not available in both official languages.    
The text equivalents and other non-textual elements used to describe the purpose and functions of images and graphics displayed on a page of a Web site are in the language of that page.    
Server messages are in the language of the page consulted on a Web site or, if the technology cannot offer a language choice for server messages, the messages are in both official languages.    

Unilingual Web sites

Requirements Meets Does not meet
The institutional signature appears in both official languages on the welcome page.    
The welcome page includes a bilingual message indicating that, under the OLA, the site provides information in one official language only. This message also informs users of a hyperlink to another site of the same institution that provides general information in both official languages.    
If the welcome page of a unilingual site contains a navigation link, the link is labelled with a term such as "Content" or "Access" and not with the name of the official language of the office or facility using the site (i.e., "English" or "Français").    
The greeting and other introductory text appearing on the welcome pages are in the official language of the site.    

Multilingual Web sites

Requirements Meets Does not meet
If a Web site is required to be in both official languages and other languages are used on that site in addition to English and French:
  • the information is at a minimum in both official languages;
  • the equality of status of English and French is respected; and
  • each page in a language that is not one of the two official languages has navigation links marked "English" and "Français" that provide users with access to the equivalent pages in each of the two official languages.
   

Directive on the Use of Official Languages in Electronic Communications

Procedures related to electronic communications required to be in both official languages and also those not required to be in both official languages

Requirements Meets Does not meet
In a signature block, the information appears in both official languages in the prescribed order.    

TBITS 39: Treasury Board Information Management Standard, Part 1: Government On-Line Metadata Standard

Requirements Meets Does not meet
The elements Title, Creator, Language, Date and Subject are mandatory.    

Federal Identity Program Policy, Appendix A - Official Languages

For all Web sites

Requirements Meets Does not meet
Within Canada, the order of the official languages in the signature on stationery is determined by the official language of the majority of the population of the province or territory in which the issuing federal office is located. Thus, French appears to the left in Quebec, and English to the left in the other provinces and the territories.
   

For international Web sites

Requirements Meets Does not meet
Canadian offices located abroad shall use both English and French in their signature. Of these, the language placed to the left shall correspond to the one used by the Secretariat of the United Nations in communicating with the country concerned.    

For multilingual Web sites

Requirements Meets Does not meet
In the corporate signature, no language other than English and French may be used. When a message needs to be communicated in another language, the requirements of government policy with respect to the use of the official languages shall nevertheless be met.